Non deporremo le armi - versione greco Diodoro Siculo da Gymnasion

NON DEPORREMO LE ARMI
VERSIONE DI GRECO di Diodoro Siculo
TRADUZIONE dal libro Gymnasion

Ξερξης, αγγελους αποστειλας, παρηγγειλε τοις Σπαρτιαταις τα μεν οπλα αποθεσθαι και αυτους συμμαχους ειναι Περσων βασιλεα δε δωσειν αυτοις χωραν πλειω και βελτιω....

TRADUZIONE

Avendo Serse inviato messaggeri disse (annunciò) agli spartani che consegnassero le armi e fossero alleati dei persiani; che il re avrebbe offerto loro (lett. a loro) una regione più grande e migliore.

Gli spartani invece, avendo nascosto i messaggeri risposero: "Non consegneremo le armi: come combatteremo contro il re senza le armi? Se ci opponiamo a lui come combatteremo nobilmente?

Ottenere la regione non con il disonore ma con la virtù è tradizionale". Il re avendo ascoltato ciò interrogò Demerato, re degli spartani, il quale era impegnato accanto a lui: "Forse che gli spartani oseranno opporsi alle mie forze?" Demerato rispose:

"O re, non ignori tu stesso il valore dei Greci; dunque non penserai che gli spartani che lottano per la propria libertà correranno meno pericoli di quelli per il tuo comando.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:13:07 - flow version _RPTC_G1.3