1. Erant omnibus ostiis Nili custodiae exigendi portorii causa dispositae.
C'erano guardie disposte in tutte le imboccature del Nilo per riscuotere il pedaggio
2. Nec cogitandi nec quiescendi in urbe locus est pauperi.
Per un povero non c'è luogo in città nè per pensare ne per riposare.
3. Ac ne illa quidem promissa servanda sunt, quae non sunt iis ipsis utilia, quibus illa promiseris.
Ma non devono esser mantenute neppure quelle promesse che non sono di utilità a quelli stessi ai quali quelle (promesse) saranno state promesse.
TRADUZIONE ANCHE QUI
4. Duci plus ad moriendum quam ad pugnandum animi fuit.
Il comandante ebbe più coraggio a morire che a combattere.
5. Exercitus Romanorum ad pugnandum concitatus est. (Frontino)
L'esercito dei Romani fu spinto a combattere.
6. Verbis dilucidis utendum est. (Cicerone)
Bisogna usare parole chiare.
7. Caesar pontem in Arare faciendum curat atque ita exercitum traducit.
Cesare provvede a far costruire un ponte sull'Arare e così fa avanzare oltre l'esercito.
8. Quibus nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum, eis omnis aetas gravis est.
Per coloro che non c'è nulla nelle loro stesse possibilità per vivere bene e felicemente per loro ogni età è pesante.
9. Nulla spes erat potiendi castris.
Non c'era alcuna speranza di impadronirsi dell'accampamento.
10. Benevolentiam civium blanditiis et assentando colligere turpe est. (Cicerone)
E' disonesto ottenere la benevolenza dei cittadini con lusinghe e adulando.