Benefici della pace versione GRECO isocrate

Messaggioda marcot » 21 apr 2011, 10:33

Buon giorno a tutti , mi servirebbe la versione "Benefici della pace" di Isocrate, numero 293 pagina 251 del libro "Antròpon Hodòi.

Ecco qui inizio e fine:
Inizio:Ἆρ οὖν ἐξαρκὲσειεν ἡμῖν...
Fine:...τῶν περì τòν πòλεμον λειτουπγιῶν.

Grazie in anticipo!

marcot

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 21 apr 2011, 12:43

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda marcot » 21 apr 2011, 14:09

...Ὁ μέν τοìνυν πòλεμος ἁπάντων ἡμᾶς τῶν ἀγαθὼν τούτων ἀπεστέρηκεν...

Spero basti!

marcot

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 21 apr 2011, 16:15

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Ekta » 26 mag 2011, 18:43

Ciao avviso posso avere anchio questa versione?Grazie ;)

Ekta

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 27 mag 2011, 11:36

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda laurathebest94 » 23 ago 2011, 10:56

ciao! potresti invirla anche a me???
please? avviso avviso

laurathebest94

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 23 ago 2011, 13:15

cerca nel sito prima di fare una richiesta nel forum
(premendo il tasto)

[center].[/center]

avresti trovato la versione!

cmq te la mando con messaggio privato




La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum
Per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto
"HAI 1 MESSAGGIO PRIVATO".[/size]

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda tornado » 8 set 2011, 12:53

scusami nel sito non si trova... quella che ho trovato non cera la traduzione
grazie in anticipo

tornado

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda tornado » 8 set 2011, 12:58

senti cmq è ISOCRATE-SULLA PACE VERSE 19e20

tornado

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda DolceTà94 » 8 set 2011, 13:02

ciao a tutti!
potresti inviarla anche a me? .. grazie ^^

DolceTà94

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 8 set 2011, 13:35

il testo è questo?

μὲν τοίνυν πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς τῶν εἰρημένων
ἀπεστέρηκεν· καὶ γὰρ πενεστέρους πεποίηκε, καὶ πολλοὺς
κινδύνους ὑπομένειν ἠνάγκασε, καὶ πρὸς τοὺς Ἕλληνας
διαβέβληκε, καὶ πάντας τρόπους τεταλαιπώρηκεν ἡμᾶς.
[20] ἢν δὲ τὴν εἰρήνην ποιησώμεθα καὶ τοιούτους ἡμᾶς
αὐτοὺς παράσχωμεν οἵους αἱ κοιναὶ συνθῆκαι προστάτ-
τουσι, μετὰ πολλῆς μὲν ἀσφαλείας τὴν πόλιν οἰκήσομεν,
ἀπαλλαγέντες πολέμων καὶ κινδύνων καὶ ταραχῆς, εἰς
ἣν νῦν πρὸς ἀλλήλους καθέσταμεν, καθ’ ἑκάστην δὲ τὴν
ἡμέραν πρὸς εὐπορίαν ἐπιδώσομεν, ἀναπεπαυμένοι μὲν
τῶν εἰσφορῶν καὶ τῶν τριηραρχιῶν καὶ τῶν ἄλλων τῶν
περὶ τὸν πόλεμον λειτουργιῶν, ἀδεῶς δὲ γεωργοῦντες
καὶ τὴν θάλατταν πλέοντες καὶ ταῖς ἄλλαις ἐργασίαις
ἐπιχειροῦντες αἳ νῦν διὰ τὸν πόλεμον ἐκλελοίπασιν.
[21] ὀψόμεθα δὲ τὴν πόλιν διπλασίας μὲν ἢ νῦν τὰς προσό-
δους λαμβάνουσαν, μεστὴν δὲ γιγνομένην ἐμπόρων καὶ
ξένων καὶ μετοίκων ὧν νῦν ἐρήμη καθέστηκεν

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda tornado » 9 set 2011, 9:02

ciao potreste inviarmi anche a me qst versione?? thanks

tornado

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 9 set 2011, 9:03

[quote="jessy.7"]il testo è questo?

μὲν τοίνυν πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς τῶν εἰρημένων
ἀπεστέρηκεν· καὶ γὰρ πενεστέρους πεποίηκε, καὶ πολλοὺς
κινδύνους ὑπομένειν ἠνάγκασε, καὶ πρὸς τοὺς Ἕλληνας
διαβέβληκε, καὶ πάντας τρόπους τεταλαιπώρηκεν ἡμᾶς.
[20] ἢν δὲ τὴν εἰρήνην ποιησώμεθα καὶ τοιούτους ἡμᾶς
αὐτοὺς παράσχωμεν οἵους αἱ κοιναὶ συνθῆκαι προστάτ-
τουσι, μετὰ πολλῆς μὲν ἀσφαλείας τὴν πόλιν οἰκήσομεν,
ἀπαλλαγέντες πολέμων καὶ κινδύνων καὶ ταραχῆς, εἰς
ἣν νῦν πρὸς ἀλλήλους καθέσταμεν, καθ’ ἑκάστην δὲ τὴν
ἡμέραν πρὸς εὐπορίαν ἐπιδώσομεν, ἀναπεπαυμένοι μὲν
τῶν εἰσφορῶν καὶ τῶν τριηραρχιῶν καὶ τῶν ἄλλων τῶν
περὶ τὸν πόλεμον λειτουργιῶν, ἀδεῶς δὲ γεωργοῦντες
καὶ τὴν θάλατταν πλέοντες καὶ ταῖς ἄλλαις ἐργασίαις
ἐπιχειροῦντες αἳ νῦν διὰ τὸν πόλεμον ἐκλελοίπασιν.
[21] ὀψόμεθα δὲ τὴν πόλιν διπλασίας μὲν ἢ νῦν τὰς προσό-
δους λαμβάνουσαν, μεστὴν δὲ γιγνομένην ἐμπόρων καὶ
ξένων καὶ μετοίκων ὧν νῦν ἐρήμη καθέστηκεν

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda tornado » 9 set 2011, 9:05

la fine si... l'inizio comincia prima dv c'è scritto [19] grz

tornado

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda tornado » 9 set 2011, 9:13

la volevo prendere dal sito ma nn c'è la traduzione tu me la puoi dare???

tornado

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 9 set 2011, 14:06

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-30 12:07:12 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.