greco-Alcibiade è andato deliberatamente contro le leggi

Messaggioda Grecistapermododidire » 2 ago 2011, 12:09

il titolo è "Alcibiade è andato deliberatamente contro le leggi della città" da Lisia
inizio: Άλκίβίαδης εις τουτ ηλθε πονηριας, και ουτως υμων...
fine: .. Αλκιβιαδης δ ετολμησεν αναβηναι, ουτε προτερον ιππευσας ουτε νυν επισταμενος.

Grecistapermododidire

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 2 ago 2011, 13:23

metti una parte centrale della versione in greco almeno una riga

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Grecistapermododidire » 2 ago 2011, 13:37

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando




[quote="giada"]metti una parte centrale della versione in greco almeno una riga





ουτος εις τουτ' ηλθε πονεριας, και ουτως υμων κατεφρονησε και τους πολεμιους εδεισε και ιππευειν επεθυμησε και των νομων ο πυκ εφροντισενλ ωστε ουδεν αυτω τουτων των κινδυνων εμελησεν, αλλ'εβουληθη και ατιμος ειυαι και πασαις ταις κειμεναις...



Fine:
Αλκιβιαδης δ ετολμησεν αναβηναι, ουτε προτερον ιππευσας ουτε νυν επισταμενος. ουτε υφ'υμωυ δοκιμασθεις

Grecistapermododidire

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-30 12:00:46 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.