Due eroi a Confronto- isocrate versione grEco AGON

Messaggioda magicgessy » 26 ago 2011, 7:44

:oops: ciao a tutti ragazzi....
mi servirebbe una versione di greco
LIBRO AGON PAG 110 N. 31
AUTORE ISOCRATE
TITOLO "Due eroi a Confronto"
Comincia : "καλλιστον μεν ουν εχω περì θησεως τουτ' ειπειν,οτι ϰατα του αυτον χρονον Ηρακλει γευομενος εναμιλλον την αυτον δοζαν προς την εξεινου κατεστησεν...."
Finisce : "και τον τε ταυρον τον ανεθεντα μεν υπο......και πολλης αποριας τους οικουντας τεν πολιν απηλλαξεν"


vi prego rispondete il prima possibile
GRAZIE
"magicgessy"
:roll: :mrgreen: :lol: :razz: :o :) ok2

magicgessy

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 27 ago 2011, 8:43

Κάλλιστον μὲν οὖν ἔχω περὶ Θησέως τοῦτ' εἰπεῖν, ὅτι κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον Ἡρακλεῖ γενόμενος ἐνάμιλλον τὴν αὑτοῦ δόξαν πρὸς τὴν ἐκείνου κατέστησεν. Οὐ γὰρ μόνον τοῖς ὅπλοις ἐκοσμήσαντο παραπλησίοις, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ἐχρήσαντο τοῖς αὐτοῖς, πρέποντα τῇ συγγενείᾳ ποιοῦντες. Ἐξ ἀδελφῶν γὰρ γεγονότες, ὁ μὲν ἐκ Διός, ὁ δ' ἐκ Ποσειδῶνος, ἀδελφὰς καὶ τὰς ἐπιθυμίας ἔσχον. Μόνοι γὰρ οὗτοι τῶν προγεγενημένων ὑπὲρ τοῦ βίου τοῦ τῶν ἀνθρώπων ἀθληταὶ κατέστησαν.
Συνέβη δὲ τὸν μὲν ὀνομαστοτέρους καὶ μείζους, τὸν δ' ὠφελιμωτέρους καὶ τοῖς Ἕλλησιν οἰκειοτέρους ποιήσασθαι τοὺς κινδύνους. Τῷ μὲν γὰρ Εὐρυσθεὺς προσέταττε τάς τε βοῦς τὰς ἐκ τῆς Ἐρυθείας ἀγαγεῖν καὶ τὰ μῆλα τὰ τῶν Ἑσπερίδων ἐνεγκεῖν καὶ τὸν Κέρβερον ἀναγαγεῖν καὶ τοιούτους ἄλλους πόνους, ἐξ ὧν ἤμελλεν οὐ τοὺς ἄλλους ὠφελήσειν ἀλλ' αὐτὸς κινδυνεύσειν· ὁ δ' αὐτὸς αὑτοῦ κύριος ὢν τούτους προῃρεῖτο τῶν ἀγώνων ἐξ ὧν ἤμελλεν ἢ τῶν Ἑλλήνων ἢ τῆς αὑτοῦ πατρίδος εὐεργέτης γενήσεσθαι. Καὶ τόν τε ταῦρον τὸν ἀνεθέντα μὲν ὑπὸ Ποσειδῶνος, τὴν δὲ χώραν λυμαινόμενον, ὃν πάντες οὐκ ἐτόλμων ὑπομένειν, μόνος χειρωσάμενος μεγάλου φόβου καὶ πολλῆς ἀπορίας τοὺς οἰκοῦντας τὴν πόλιν ἀπήλλαξεν·



la traduzione la trovi qui:

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda magicgessy » 2 set 2011, 14:38

grazie giada!!!
okbenfatto
ovviamente appena posso vi mando la versione con le correzioni
Siete fantastici
ILOVEYOU


*magicgessy*

magicgessy

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Cp Munk » 6 set 2011, 14:53

la traduzione la trovi qui:

Cp Munk

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Cp Munk » 6 set 2011, 14:54

la traduzione la trovi qui:

Cp Munk

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 6 set 2011, 15:04

la traduzione la trovi qui:

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 6 set 2011, 15:09

la traduzione la trovi qui:

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-30 11:59:55 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.