Ciao a tutti! Mi servirebbero le seguenti versioni di greco dal libro Carlo Campanini - Paolo Scaglietti, VERSIONI PER IL BIENNIO, GRECO, NUOVA EDIZIONE:
1 - La cicala e la volpe (a pag. 79, la n.° 77)
2 - I Greci occupano un villaggio barbaro (a pag. 80, la n.° 78)
3 - L'asino che passava per leone (a pag. 83, la n.° 79)
4 - I Romani e gli elefanti di Pirro (a pag. 83, la n.° 80)
5 - Il cane e il corvo assennato (a pag. 84, la n.° 81)
ο κυων τω λιμω πιεζομενος τροφην εν τη αυλη ζητει και εξαιφνης εν τω κορηματι τιμιον λιθον ευρισκει; νομιζωυ δε τον λιθον βρωμα ειναι, μαρπτει τοις οδουσιν , αλλ' ευθυς αποπτυει στεναχων; << Ερρε εις κορακας , μιαρε λιθε ; προκρινω γαρ αρτον η οστουν >>. Αλλ' ο κοραξ ακουων λεγει ; << Αλογιστος ει αναιρε τον λιθον και τη αρτοπωλιδι η τω μαγειρω φερε ; απ εκεινων γαρ εχειν δυνατος ει αρτων και οστων αφθονιαν, ει βουλη
6 - Una ritirata strategica (a pag. 84, la n.° 82)
7 - La natura e la legge (a pag. 85, la n.° 83)
8 - Eracle devia un fiume (a pag. 85, la n.° 84)
Ηρακλης τοις Μινυαις πολεμων (ησαν δε ιππομαχειν εν πεδιω οι Μινυαι δεινοι), μαχην συναπτειν μη θαρρων, την του ποταμου ροην εξετρεψεν. Ην δε ο ποταμος Κηφισος οριζων ορη δυο, τον Παρνασσον και τον Ηδυλειον. Τεμνων δε την Βοιωτιαν μεσην, πριν εκβαλλειν εις θαλασσαν, εμπιπτων χασματι αφανης γιγνεται. Εκεινο το χασμα Ηρακλης πετροις μακροις περιτειχι ζων απεστρεψε τον ποταμον εις το πεδιον, ενθα οι Μινυαι καθιππαζοντο, και δη του πεδιου λιμναζοντος τοις Μινυαις το ιππικον αχρειον ην. Ηρακλης ουν τους Μινυας εκρατησε και απετειχισε το χασμα και ο Κηφισος επι την αρχαιαν επανηρχετο οδον.
Qualcuno di voi avrà sicuramente questo libro e le avrà già fatte... sarò eternamente grata a chi me le passerà perché negli ultimi tempi ne ho fatte più di 20 per esercitarmi per l'esame di riparazione, e adesso non ce la faccio davvero più.. un po di solidarietà, vi prego