frasi greco...help me...vi prego

Messaggioda iliciattola » 22 apr 2009, 13:34

Ciao mi servirebbe la traduzione di queste frasi di greco…libro Greco Nuova Edizione pag 107 n 12…ecco le frasi:
1) Ευλαβου τας διαβολας, καν ψευδεις ωσι.
2) Παντες ποταμοι, ει και προσω των πηγων αποροι εισιν, τοις προιουσι (per coloro che risalgono) προς τα πηγας διαβατοι γιγνονται.
3)Αλκηστις μονη εθελησε υπερ του αυτης ανδρος αποθανειν, οντων αυτω πατρος τε και μητρος.(Platone)
4)Ενταυθα οι πολιορκουμενοι ομως ημυνοντο, καιπερ ες το εσχατον κακου αφικομενοι.(Erdoto)
5)Ταυτην την χεραν επετρεπε διαρπασαι τοις Ελλησι ως πολεμιαν ουσαν.
6)Οι παλαι ανθρωποι ηδικουν αλληλλοις, ατε ουκ εχοντες την πολιτικην τεχνην.
7)Οι Αθηναιοι τον μεν Περικλεα εν αιτια ειχον ως πεισαντα σφας πολεμειν.(Tucidide)
8)Ατε ουν ου τεχνη ποιουντες και πολλα λεγοντες και καλα περι των πραγματων, αλλα θεια μοιρα, τουτο μονον οιος τε εκαστος πιειν παλως, εφ ο η Μουσα αυτον ωρμησεν.(Platone)
grazie mille in anticipo a tutti...soprattutto a didaskalos ke è sempre moooooolto gentile...grazie mille

iliciattola

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 22 apr 2009, 17:33

1) Ευλαβου τας διαβολας, καν ψευδεις ωσι.
guardati dalle accuse, anche se sono false

2) Παντες ποταμοι, ει και προσω των πηγων αποροι εισιν, τοις προιουσι (per coloro che risalgono) προς τα πηγας διαβατοι γιγνονται.
tutti i fiumi, anche se non sono attraversabili oltre le sorgenti, per coloro che risalgono verso le sorgenti diventano guadabili

3)Αλκηστις μονη εθελησε υπερ του αυτης ανδρος αποθανειν, οντων αυτω πατρος τε και μητρος.(Platone)
la sola Alcesti volle morire per il suo sposo, pur avendo lui padre e madre.

4)Ενταυθα οι πολιορκουμενοι ομως ημυνοντο, καιπερ ες το εσχατον κακου αφικομενοι.(Erdoto)
Allora nonostante tutto gli assediati resistevano, benchè fossero giunti all'estremo della rovina

5)Ταυτην την χεραν ( χωραν ) επετρεπε διαρπασαι τοις Ελλησι ως πολεμιαν ουσαν.
affidava ai Greci questa terra da saccheggiare come se fosse ( ως ουσαν ) ostile ( nemica )

6)Οι παλαι ανθρωποι ηδικουν αλληλλοις, ατε ουκ εχοντες την πολιτικην τεχνην.
gli antichi uomini si facevano del male l'un l'altro, poichè non possedevano l'arte del vivere da cittadini.

7)Οι Αθηναιοι τον μεν Περικλεα εν αιτια ειχον ως πεισαντα σφας πολεμειν.(Tucidide)
gli Ateniesi mettevano sotto accusa Pericle,perchè secondo loro li aveva convinti a combattere [ως + participio indica una causa soggettiva, pensata da qualcuno diverso da chi parla o scrive ]

8)Ατε ουν ου τεχνη ποιουντες και πολλα λεγοντες και καλα περι των πραγματων, αλλα θεια μοιρα, τουτο μονον οιος τε εκαστος ποιειν καλως, εφ ο η Μουσα αυτον ωρμησεν.(Platone)
poichè ( i poeti ) non compongono con tecnica ( arte ), ma per divina ispirazione, e dicono molte cose belle sulle vicende, ciascuno è capace di comporre bene solo quello verso cui la Musa lo indirizzò

ciao iliciattola ok2

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-19 04:18:07 - flow version _RPTC_G1.3