aiuto 2 frasi greco...utente gold...*_*

Messaggioda iliciattola » 28 apr 2009, 13:29

Ciao a tutti mi servirebbe 1aiuto cn 2 frasi di greco di Senofonte...prese dal libro Greco NUova Edizione pag 111 n°17 sn queste:
7-Ο Κυρος παρηγγειλε τοις φρουραρχοις εκαστοις λαμβανειν αδρας Πελοποννησιους οτι πλειστους, ως επιβουλευοντος Τισσαφερνους ταις πολεσιν.
8-Παντες δ'Αθεναιοι τοτε εβοηθησαν και οπλιται και ιππεις, ως του Πειραιως αλοντος.
grazie mille cm al solito del vostro aiuto...ciao ciao...:D

iliciattola

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 29 apr 2009, 7:35

7-Ο Κυρος παρηγγειλε τοις φρουραρχοις εκαστοις λαμβανειν αδρας Πελοποννησιους οτι πλειστους, ως επιβουλευοντος Τισσαφερνους ταις πολεσιν.
Ciro ordinò a ciascun frurarco di catturare il maggior numero possibile di uomini del Peloponneso, convinto che Tissaferne tramasse contro le città

8-Παντες δ'Αθεναιοι τοτε εβοηθησαν και οπλιται και ιππεις, ως του Πειραιως αλοντος.
tutti gli Ateniesi allora vennero in aiuto, opliti e cavalieri, pensando che il Pireo fosse stato preso

ὡς + participio o genitivo assoluto indica una causa soggettiva, non pensata da tutti, ma da qualcuno in particolare. Viene così espresso un pensiero personale e soggettivo, da tradurre con « pensando che , perchè secondo (lui) (loro), convinto(i) che, come se... »

ciao iliciattola :wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-29 15:00:34 - flow version _RPTC_G1.3