frasette greco..sn nuova..

Messaggioda faby2 » 5 giu 2009, 13:57

Ciao a tutti sono nuova qui.. didaskalos ho capito come funziona il programma ti prego potresti aiutarmi con queste 4 frasi di greco sul perfetto e piuccheperfetto attivo? Grazie mille davvero..
Libro: Elafroteron pag.320 n. 25
1) Εκεινοι οι φιλόσοφοι σοφα μεν καì θαυμάσια εδίδασκον, επì δε μιστω(dativo), καì τους πλοσίους ετεθήπεσαν (da τέθηπα) καì προς το αργύριον εκεχήνεσαν.
2) Νήπιος εμοì τότε εώκει (da εοικα) πας ανθρωπος ειναι, καì ο πάνυ γέρων, επεί τοι μικρος πάνυ καì νεογιλός εστιν ο του βιου χρόνος προς τον πάντα αιωνα.
3) Φίλοι της δουλείας καì φιλοδέσποτοι γεγόναμεν, ωσπερ εκ προγόνων το υποτάσσεσθαι παραλαβόντες·αλλ' εκεινοι γε πολλους καì μεγάλους υπερ της αυτονομίας πολέμους διετετελέκεσαν.
4) Ό πατηρ Δηϊανείρας εγεγόνει μεν τω Ήρακλει πρότερον ετι κηδεστής· τότε δέ, επειδη ες Φλιουντα αφίκετο, ειστία τον Ήρακλέα η αυτος ειστιατο υπο εκείνου.

faby2

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda faby2 » 5 giu 2009, 14:35

per favore.....sono davvero urgentissime!!!

faby2

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda didaskalos » 5 giu 2009, 16:04

1) Εκεινοι οι φιλόσοφοι σοφα μεν καì θαυμάσια εδίδασκον, επì δε μιστω(dativo), καì τους πλοσίους ετεθήπεσαν (da τέθηπα) καì προς το αργύριον εκεχήνεσαν.
quei filosofi insegnavano cose sagge e mirabili, ma dietro (con) compenso, e rimanevano stupiti di fronte ai ricchi e stavano a bocca aperta di fronte al denaro

2) Νήπιος εμοì τότε εώκει (da εοικα) πας ανθρωπος ειναι, καì ο πάνυ γέρων, επεί τοι μικρος πάνυ καì νεογιλός εστιν ο του βιου χρόνος προς τον πάντα αιωνα.
allora ogni uomo mi sembrava fosse un fanciullo, anche quello estremamente vecchio, perchè brevissimo, come quello di un neonato, è il tempo della vita commisurato all'eternità

3) Φίλοι της δουλείας καì φιλοδέσποτοι γεγόναμεν, ωσπερ εκ προγόνων το υποτάσσεσθαι παραλαβόντες·αλλ' εκεινοι γε πολλους καì μεγάλους υπερ της αυτονομίας πολέμους διετετελέκεσαν.
siamo diventati amici della schiavitù e amanti dei tiranni, come se avessimo ricevuto in eredità dagli antenati l'essere sottomessi; ma quelli avevano portato a termine molte grandi guerre per l'indipendenza.

4) Ό πατηρ Δηϊανείρας εγεγόνει μεν τω Ήρακλει πρότερον ετι κηδεστής· τότε δέ, επειδη ες Φλιουντα αφίκετο, ειστία τον Ήρακλέα η αυτος ειστιατο υπο εκείνου.
il padre di Deianira era stato anche in precedenza parente di Eracle; allora, quando giunse a Fliunte, accolse come ospite Eracle o egli stesso fu ospitato da lui.

ciao faby92 :wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-29 07:18:09 - flow version _RPTC_G1.3