Frasi Greco LIBRO EULOHIA pagina 273 n. 1 2 3 4 5

Messaggioda cusciola91 » 16 set 2010, 11:51

Buongiorno :)
Avrei bisogno della traduzione di cinque frasi di greco sul periodo ipotetico,prese dal libro "Euloghia",pagina 273,n°1-2-3-4-5

1. Ουδέν γάρ δεινόν πείσή*, εάν τω* όντι καλός κάγαθός [Platone]

*Dativo; nel sito per scrivere in greco non c'era la possibilità di mettere la i sotto

2. Νόμιζε πλουτειν*,άν φίλους πολλούς έχης** [Menandro]

* Accento circonflesso su ειν
** Dativo

3. Εί μέν αμαθής ει*,φρονίμως ποιεις*,ει δέ πεπαίδευσαι,αφρόνως [Diogene Laerzio]
*Accento circonflesso su ει

4. Εί τις ουν* υμών ή** δεξιας* βούλεται της* εμης* άψοσθαι ή** όμμα τούμόν ζωντος* έτι προσιδειν * εθέλει,προσίτω [Senofonte]
*Accento circonflesso
** Spirito dolce

5.Ούτως άριστα χρέσει τοις * φίλοις,εάν μή προσμένης** τάς παρ'εκεινων δεήσεις,αλλ'αυτεπάγγελτος αυτοις* εν τοις** καιροις** βοηθης** [Isocrate]

*Circonflesso
*Dativo

Grazie anticipatamente :)

cusciola91

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 16 set 2010, 14:00

1. Ουδέν γάρ δεινόν πείσή*, εάν τω* όντι καλός κάγαθός [Platone]
in effetti non patirai ( πεισῃ futuro da πάσχω) nulla di terribile, qualora tu sia in realtà ( τω* όντι ) moralmente virtuoso
PERIODO IPOT. DELL'EVENTUALITA'

2. Νόμιζε πλουτειν*,άν φίλους πολλούς έχης** [Menandro]
ritieni di essere ricco, se hai molti amici
PERIODO IPOT. DELL'EVENTUALITA'

3. Εί μέν αμαθής ει*,φρονίμως ποιεις*,ει δέ πεπαίδευσαι,αφρόνως [Diogene Laerzio]
se sei ignorante, agisci in maniera assennata, se invece sei stato educato ( πεπαίδευσαι = ind. perf. m/pass. 2^ pers. sing), agisci in maniera dissennata
PERIODO IPOT. DELLA REALTA'

4. Εί τις ουν* υμών ή** δεξιας* βούλεται της* εμης* άψοσθαι ή** όμμα τούμόν ζωντος* έτι προσιδειν * εθέλει,προσίτω [Senofonte]
Se dunque uno di voi desidera ( βούλεται / εθέλει ) toccare ( άψασθαι = inf. aor medio di απτω) la mia mano destra o fissare (προσιδειν =inf. aor 2° da προσοραω) i miei occhi, mentre sono ancora vivo ( ζωντος ), si faccia avanti (προσίτω = imperat. pres. 3^ sing. da προσεῖμι)
PERIODO IPOT. DELLA REALTA'

5.Ούτως άριστα χρέσει τοις * φίλοις,εάν μή προσμένης** τάς παρ'εκεινων δεήσεις,αλλ'αυτεπάγγελτος αυτοις* εν τοις** καιροις** βοηθης** [Isocrate]
avrai così i migliori rapporti (χρησει = fut. 2^ sing. da χραομαι) con gli amici, se non aspetterai^ ( προσμένης )le richieste da parte loro, ma li aiuterai ( βοηθης) spontaneamente ( αυτεπάγγελτος ) nelle (varie) circostanze
^quando si traduce un per. ipot. dell'eventualità con apodosi al futuro, in italiano, si può usare il futuro anche nella protasi, anche se in greco è presente il congiuntivo
PERIODO IPOT. DELL'EVENTUALITA'

ciao cusciola ok2

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda giada » 16 set 2010, 15:01

:shock: :shock: :shock: Ci sei molto mancato Didaskalos complimenti per la tua professionalità: non credo che esista altro al mondo che riesca a fare tutto questo su internet e spiegando con i colori le regole grammaticali

facciounapplauso

SEI UNICO CREDO che ne dici Cusciola?

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda cusciola91 » 17 set 2010, 11:34

[quote="giada"]:shock: :shock: :shock: Ci sei molto mancato Didaskalos complimenti per la tua professionalità: non credo che esista altro al mondo che riesca a fare tutto questo su internet e spiegando con i colori le regole grammaticali

facciounapplauso

SEI UNICO CREDO che ne dici Cusciola?


Dico che hai ragione,Giada e che è stato davvero di grande aiuto :) Ti ringrazio infinitamente e perdonami se a breve posterò altre cinque frasi da farti tradurre xD Hai tutta la mia gratitudine ed il mio rispetto :)

cusciola91

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-20 17:49:39 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.