Versione latino Cicerone

Messaggioda LollinaMQ » 13 ott 2010, 14:14

Pag 152 n 44 dal libro "Nuovo dalla sintassi al testo"

CICERONE SI COMPIACE DI ESSERE ACCOMUNATO NELLE LODI DI DOLABELLA

Cicero Dolabellae cos. sal.

Etsi contentus sum, mi Dolabella, tua gloria satisque ex ea magnam laetitiam voluptatemque capio, tamen non possum non confiteri cumulari me maximo gaudio quod vulgo (avv.) hominum opinio socium me ascribat tuis laudibus. Neminem conveni --convenio enim cotidie plurimos -- qui omnes, cum te summis laudibus ad caelum extulerint, mihi continuo maximas gratias agant. Negant enim se dubitare quin tu, meis praeceptis et consiliis obtemperans, praestantissimum te civem et singularem consulem praebeas. Lucius quidem Caesar, cum ad eum aegrotum Neapolim salutatum venissem, quamquam erat oppressus totius corporis doloribus, tamen: "o mi Cicero," inquit, "gratulor tibi, cum tantum vales apud Dolabellam; Dolabellae vero tuo et gratulor et gratias ago, quem solum quidem post te consulem possumus vere consulem dicere". Dein nihil magnificentius, nihil praeclarius actum (esse) numquam, nihil rei publicae salutarius (adfirmabat). Atque haec una vox omnium est.

Grazie, mi serve per domani. :-D

LollinaMQ

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 13 ott 2010, 17:35

scusa lollinaMQ

per domani pomeriggio ?

byby

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda giada » 2 nov 2010, 10:00

la traduzione è qua:

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 12:57:16 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.