La frase su vari libri di testo viene liberamente tradotta in questo modo:
Un re barbaro montò mai in una così folle audacia da meritarsi la tua collera
Originariamente la frase di Plinio è questa
quodsi quis barbarus reo eo insolentiae furorisque processerit....
Taduzione
Che se qualche re barbaro....
come al solito gli autori hanno cambiato la frase togliendo "quodsi quis" e hanno cambiato il tempo del verbo e i poveri scolari non ci capiscono più nulla visto che secondo me la frase perde il suo senso originale
vabbè .... non trovi Didaskalos che le frasi sono difficili per questi ragazzi quando vengono tolte dal contesto del passo originale?
Mi piacerebbe sentire il tuo parere