plutarco

Messaggioda gianki » 23 dic 2010, 14:25

potreste tradurmi qsta frase cortesemente? da safeneja p71 es.21 frase 2

ουδε γαρ υδωρ οι παλαιοι πριν εντραγειν επινον· οι δε νυν ασιτοι προμεθυσθεντες απτονται της τροφης διαβροχω τω σωματι και ζεοντι, λεπτα και τομα και οξεα προσφεροντες υπεκκαυμα της ορεξεως, ειθ' ουτως εμφορουμενοι των αλλων.
(PLUTARCO)

vi prego aiutatemi

gianki

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda gianki » 30 dic 2010, 19:32

è l'unika frase ke vi kiedo...grazie 1000 didaskalos !!! ...auguri e felice anno nuovo !! :D

gianki

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 1 gen 2011, 11:35

ουδε γαρ υδωρ οι παλαιοι πριν εντραγειν επινον· οι δε νυν ασιτοι προμεθυσθεντες απτονται της τροφης διαβροχω τω σωματι και ζεοντι, λεπτα και τομα και οξεα προσφεροντες υπεκκαυμα της ορεξεως, ειθ' ουτως εμφορουμενοι των αλλων.

e gli antichi non bevevano neppure acqua prima di inghiottire (qualcosa); questi, ora, dopo essersi ubricati prima a digiuno, toccano il cibo col corpo fradicio e ribollente, aggiungendo cibi delicati, pungenti e aspri come incentivo dell'appetito, provando così sazietà per gli altri...

ciao gianki...auguri anche a te ! byby

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda gianki » 1 gen 2011, 13:18

grazie didaskalos !!!!!

gianki

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-19 01:30:28 - flow version _RPTC_G1.3