5-Χειμών ρε γὰρ ἦν, καὶ τὸν μόλεμον ( πολεμον ? )αὐτόθεν ποιεῖσθαι οὔπω ἐδόκει δυνατὸν εἶναι, πρὶν ἂν ἱππέας τε μεταμέμψωσιν ὲκ τῶν Ἀθηνῶν καὶ ὲκ τῶν αὐτόθεν ξυμμάχων ἀγείρωσιν.
Era inverno, e non sembrava ancora possibile fare guerra da lì, prima che facessero venire cavalieri da Atene e ne radunassero dagli alleati di quel posto
6-Οὗτοι ἐπεὶ ἐγγὺς ἦσαν, προσελθεῖν ἐκὲλευον εἴ τις εἴη τῶν ῾Ελλήνων στρατηγὸς ἢ λοχαγός
τῶν Ἐλλὴνων στρατεγὸς ἢ λοχαγός.
Quando questi furono vicini, ordinarono di avvicinarsi (per vedere) se ci fosse un comandante o un locago dei Greci
7-Ὁρῶ γὰρ ὅτι καὶ τῇ πατρίδι μου οὐ πρόσθεν ἐπαύσαντο πολεμοῦντες πρὶν ἐποίησαν πᾶσαν τὴν πόλιν ὁμολογεῖν Λακεδαιμονίους αὐτῶν ἡγεμόνας εἶναι.
vedo infatti che non cessarono di far guerra alla mia patria prima di aver fatto sì che tutta la città fosse d'accordo che gli Spartani fossero i loro comandanti.