Frasi latino

Messaggioda Ileanuccia » 11 feb 2011, 10:34

Scusate il disturbo, per domani ho una versione di latino molto difficile e pur avendola tradotta interamente non riesco a dare un senso ad alcune parti. La versione è "Lode ai grandi uomini" di Cicerone. Se è possibile vorrei aiuto con la traduzione solo delle frasi che posto, grazie mille in anticipo grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate

1- Sit aeterna gloria Marius, qui bis Italiam obsidione et metu servitutis liberavit (Credo sia un ablativo di qualità, ma alle prime 4 parole non riesco a dare un senso, il resto dovrebbe essere: che liberò per due volte l'Italia dall'assedio e dal timore della schiavitù)

2- Anteponatur omnibus Pompeius, cuius res gestae atque virtutes isdem quibus solis cursus regionibus ac terminis continentur (A tutti sia pure anteposto Pompeo, di cui le imprese e le capacità ?)

3- Erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae, nisi forte maius est patefacere nobis provincias, quo exire possimus, quam curare, ut etiam illi, qui absunt, habeant, quo victores revertantur. (Ci sarà certamente tra le lodi di questi un po' di posto per la mia gloria[nostrae gloriae l'ho tradotto come fosse un pluralis maiestatis], a meno che per caso non sia più importante ? a noi le province, in cui possiamo andare, ?)

4- Sit Scipio clarus ille, cuius consilio atque virtute Hannibal in Africa redire atque ex Italia decedere coactus est. (Sia pure illustre quello Scipione, e il cuius? Annibale fu costretto a tornare in Africa e a ritirarsi dall'Italia)


Ancora grazie mille in anticipo grazieate grazieate grazieate grazieate

Ileanuccia

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 11 feb 2011, 17:09

1- Sit aeterna gloria Marius, qui bis Italiam obsidione et metu servitutis liberavit (Credo sia un ablativo di qualità SI, ma alle prime 4 parole non riesco a dare un senso, il resto dovrebbe essere: che liberò per due volte l'Italia dall'assedio e dal timore della schiavitù)
Sia Mario (dotato/coperto) di gloria eterna, che liberò per due volte l'Italia dall'assedio e dal timore della schiavitù [OK] okbenfatto

2- Anteponatur omnibus Pompeius, cuius res gestae atque virtutes isdem // quibus solis cursus (continentur) // regionibus ac terminis continentur (A tutti sia pure anteposto Pompeo, di cui le imprese e le capacità ?)
Sia preferito a tutti Pompeo, le cui imprese e virtù sono racchiuse dai medesimi territori e limiti ( isdem... regionibus ac terminis), da cui sono racchiuse le traiettorie ( cursus ) del sole

intanto queste,, Ileanuccia... :wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda Ileanuccia » 11 feb 2011, 17:25

Grazie mille :) Per le altre se ti rimane tempo le farai?

Ileanuccia

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 11 feb 2011, 18:39

3- Erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae, nisi forte maius est patefacere nobis provincias, quo exire possimus, quam curare, ut etiam illi, qui absunt, habeant, quo victores revertantur.
Ci sarà certamente tra le lodi di questi un po' di posto per la mia gloria[nostrae gloriae l'ho tradotto come fosse un pluralis maiestatis ok2 ], a meno che per caso non sia più importante ok2 aprire a noi province dove possiamo fuggire, che non procurare che anche coloro che sono lontani, abbiano un luogo dove (quo) ritornino da vincitori.

4- Sit Scipio clarus ille, cuius consilio atque virtute Hannibal in Africa redire atque ex Italia decedere coactus est.
Sia pure illustre quello Scipione, grazie all'abilità e al valore del quale (cuius) Annibale fu costretto a tornare in Africa e a ritirarsi dall'Italia ok2

ciao Ileanuccia

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda Ileanuccia » 11 feb 2011, 20:37

Grazie davvero grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate

Ileanuccia

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-23 21:57:30