Plutarcooooooooooooo

Messaggioda max peine » 22 feb 2011, 15:06

Avrei bisogno di questa traduzione entro oggi se possibile!

E' L EDUCAZIONE , NON LA PREDISPOSIZIONE NATURALE A SPINGERCI A UN BUON COMPORTAMENTO.­

Λυκουργος ό νομοθετης βουλομενος εκ τες προυπαρκουσες διαιτες τους πολιτας εις σοφρονεστεραν βιου ταξιν μεταγειν και καλοκαγαθικους απεργαζεσθαι ,δυο σκυλακας ανεθρεψε ταυτου πατρος και μετρος γενομενους ,και τον μεν ειθισε περι κυνεγεσια.επειτα αγαγον εις τεν εκκλεσιαν εθεκεν ακανθας και λιχνειας τ ινας;αφεκε δε και λαγον ; εκατερου δε επι τα συνεθη ορμησαντος και θατερου τον λαγον χειροσαμενου,ειπεν: << Ορατε ,ω πολιται, οτι ταυτου γενους υπαρχοντες εν τη του βιου αγωγη παρα πολυ αλλελων διαφοροι απεβησαν, και ποιτικωτερα της φυσεως η ασκησις προς τα καλα τυγχανει.

max peine

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda max peine » 22 feb 2011, 15:10

[quote="max peine"]Avrei bisogno di questa traduzione entro oggi se possibile!

E' L EDUCAZIONE , NON LA PREDISPOSIZIONE NATURALE A SPINGERCI A UN BUON COMPORTAMENTO.­

Λυκουργος ό νομοθετης βουλομενος εκ τες προυπαρκουσες διαιτες τους πολιτας εις σοφρονεστεραν βιου ταξιν μεταγειν και καλοκαγαθικους απεργαζεσθαι ,δυο σκυλακας ανεθρεψε ταυτου πατρος και μετρος γενομενους ,και τον μεν ειθισε περι κυνεγεσια.επειτα αγαγον εις τεν εκκλεσιαν εθεκεν ακανθας και λιχνειας τ ινας;αφεκε δε και λαγον ; εκατερου δε επι τα συνεθη ορμησαντος και θατερου τον λαγον χειροσαμενου,ειπεν: << Ορατε ,ω πολιται, οτι ταυτου γενους υπαρχοντες εν τη του βιου αγωγη παρα πολυ αλλελων διαφοροι απεβησαν, και ποιτικωτερα της φυσεως η ασκησις προς τα καλα τυγχανει.


Ah già dico subito che l'avevo postata anche in SOS versioni, ma mi hanno detto che l'avevano tradotta tempo fa e quindi dovevo ripostarla qui per farla tradurre un'altra volta.

max peine

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda didaskalos » 22 feb 2011, 16:35

E' L EDUCAZIONE , NON LA PREDISPOSIZIONE NATURALE A SPINGERCI A UN BUON COMPORTAMENTO.­

Λυκουργος ό νομοθετης βουλομενος εκ της προυπαρκουσης διαιτης τους πολιτας εις σοφρονεστεραν βιου ταξιν μεταγειν και καλοκαγαθικους απεργαζεσθαι ,δυο σκυλακας ανεθρεψε ταυτου πατρος και μετρος γενομενους ,και τον μεν ειθισε περι κυνεγεσια [ probabilmente manca τον δε περὶ λιχνειας ]. επειτα αγαγον εις τεν εκκλεσιαν εθεκεν ακανθας και λιχνειας τινας;αφεκε δε και λαγον ; εκατερου δε επι τα συνηθη ορμησαντος και θατερου τον λαγον χειροσαμενου,ειπεν: << Ορατε ,ω πολιται, οτι ταυτου γενους υπαρχοντες εν τη του βιου αγωγη παρα πολυ αλλελων διαφοροι απεβησαν, και ποιτικωτερα της φυσεως η ασκησις προς τα καλα τυγχανει.

Licurgo, il legislatore, volendo riportare i cittadini dal precedente tenore di vita ad una disposizione di vita più sobria e renderli inclini alla rettitudine morale [ καλοκαγαθικους ], allevò insieme due cuccioli nati dallo stesso padre e dalla stessa madre, e abituò uno alla caccia, e l'altro alle leccornie; in seguito, condottili all'assemblea, offrì lische e leccornie e liberò anche una lepre; poichè entrambi si erano spinti verso le cose a loro comuni e il secondo aveva catturato la lepre, disse: «Vedete, o cittadini, che, pur essendo della stessa razza, sono risultati molto differenti tra loro nell'educazione della vita e che l'esercizio per ciò che è bello riesce più efficace della natura (stessa)».

ciao max peine... :!: troppi errori nel testo greco :!:
:wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda max peine » 22 feb 2011, 17:12

Grazie mille! :)

max peine

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-23 21:56:06