aiuto aiuto aiuto

Messaggioda trilly1993 » 23 feb 2011, 14:15

ciao a tutti sono disperata,mi servirebbe la traduzione della versione USANZE FUNEBRI PRESSO GLI EGIZIANI di diodoro siculo x favore qualcuno mi aiuti grazie mille in anticipo.

Ουχ ηκιστα δ αν τις πυθομενος τα περι τους τετελευτηκοτας νομιμα των Αιγυπτιων θαυμασαι την ιδιοτητα των εθων.Οταν γαρ τις αποθανη παρ αυτοις,οι μεν συγγενεις και φιλοι παντες καταπλαττομενοι πηλω τας κεφαλας περιερχονται την πολιν θρηνουντες,εως αν ταφης τυχη το σωμα.Ου μην ουτε λουτρων ουτε οινου ουτε της αλλης τροφης αξιολογου μεταλαμβανουσιν ,ουτε εσθητας λαμπρας περιβαλλονται.Των δε ταφων τρεις υπαρχουσι ταξεις , η τε πολυτελεστατη και μεση και ταπεινοτατη.Κατα μεν ουν την πρωτην αναλισκεσθαι φασιν αργυριου ταλαντον , κατα δε την δευτεραν μνας εικοσι , κατα δε την εσχατην παντελως ολιγον τι δαπανημα γινεσθαι λεγουσι. Οι μεν ουν τα σωματα θεραπευοντες εισι τεχνιται την επιστημην ταυτην εϰ γενους παρειληφοτες.

spero che qualcuno possa darmi una mano

trilly1993

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 23 feb 2011, 14:24

ciao trilly
hai provato a vedere se è disponibile nel forum versioni ?

qui:

viewforum.php?f=38

:wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda trilly1993 » 24 feb 2011, 17:01

si ma nonc'è

trilly1993

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 24 feb 2011, 17:38

Ουχ ηκιστα δ αν τις πυθομενος τα περι τους τετελευτηκοτας νομιμα των Αιγυπτιων θαυμασαι την ιδιοτητα των εθων.Οταν γαρ τις αποθανη παρ αυτοις,οι μεν συγγενεις και φιλοι παντες καταπλαττομενοι πηλω τας κεφαλας περιερχονται την πολιν θρηνουντες,εως αν ταφης τυχη το σωμα.Ου μην ουτε λουτρων ουτε οινου ουτε της αλλης τροφης αξιολογου μεταλαμβανουσιν ,ουτε εσθητας λαμπρας περιβαλλονται.Των δε ταφων τρεις υπαρχουσι ταξεις , η τε πολυτελεστατη και μεση και ταπεινοτατη.Κατα μεν ουν την πρωτην αναλισκεσθαι φασιν αργυριου ταλαντον , κατα δε την δευτεραν μνας εικοσι , κατα δε την εσχατην παντελως ολιγον τι δαπανημα γινεσθαι λεγουσι. Οι μεν ουν τα σωματα θεραπευοντες εισι τεχνιται την επιστημην ταυτην εϰ γενους παρειληφοτες.

E non meno uno che si sia informato sulle usanze degli Egiziani relative ai morti si potrebbe meravigliare della singolarità di (quei) costumi. Quando uno muore, infatti, presso di loro, tutti i parenti e gli amici, impiastricciandosi le teste di limo, vanno in giro per la città lamentandosi, finchè il corpo non riceva la sepoltura. E neppure partecipano a bagni, nè prendono vino nè altro cibo particolare e neppure indossano vesti splendide. Vi sono tre ordini di sepolture, quella più sontuosa, la intermedia e quella più misera. Per la prima affermano che venga speso un talento d'argento, per la seconda venti mine, e per la terza dicono che la spesa sia assolutamente piccola. Quelli dunque che si prendono cura dei corpi sono artigiani che hanno ereditato questa conoscenza dalla famiglia.


ciao trilly1993 :wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Torna a Frasi e grammatica

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-16 23:43:51 - flow version _RPTC_G1.3