analisi del periodo...per favore domeni ultima interrogazion

Messaggioda kucciola » 3 giu 2009, 10:28

ciao ragazzi scusate il disturbo ma domani ho l ultima interrogazione, mi servirebbe l analisi del periodo della seguente versione:


Helvetii, omnium rerum inopia adducti, legatos de deditione ad eum miserunt. Qui cum eum in itinere convenissent seque ad pedes proiecissent suppliciterque locuti flentes pacem petissent, atque eos in eo loco, quo tum essent, suum adventum exspectare iussisset, paruerunt. Eo postquam Caesar pervenit, obsides, arma, servos, qui ad eos perfugissent, poposcit. Dum ea conquiruntur et conferuntur, nocte intermissa, circiter hominum milia sex eius pagi, qui Verbigenus appellatur, sive timore perterriti ne, armis traditis, supplicio afficerentur, sive spe salutis inducti, quod suam fugam aut occultari aut omnino ignorari posse exstimarent, prima nocte, e castris Helvetiorum egressi, ad Rhenum finesque Germanorum contenderunt.

il mio libro è cotidie discere, la versione è pag 132 numero 72

grazie in aticipo

se nel forum non c è la traduzione di questa versione ve la posso inviare...fatemi sapere

kucciola

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 3 giu 2009, 10:38

scusa Kucciola

per caso hai fatto richiesta in un altro sito ? :?:

:roll:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda kucciola » 3 giu 2009, 11:43

[quote="didaskalos"]scusa Kucciola

per caso hai fatto richiesta in un altro sito ? :?:

:roll:


no..perchè?

kucciola

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 3 giu 2009, 13:01

no..una curiosità... :mrgreen:

perchè ho visto la stessa identica versione..in un altro sito... con la stessa richiesta di analisi...
:wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda kucciola » 3 giu 2009, 13:47

[quote="didaskalos"]no..una curiosità... :mrgreen:

perchè ho visto la stessa identica versione..in un altro sito... con la stessa richiesta di analisi...
:wink:

mi trovo bene in questo sito, non avrei motivo di andare a richiedere le stesse cose in un altro sito...

kucciola

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 3 giu 2009, 17:44

Helvetii, omnium rerum inopia adducti, legatos de deditione ad eum miserunt. Qui cum eum in itinere convenissent seque ad pedes proiecissent suppliciterque locuti flentes pacem petissent, atque eos in eo loco, quo tum essent, suum adventum exspectare iussisset, paruerunt. Eo postquam Caesar pervenit, obsides, arma, servos, qui ad eos perfugissent, poposcit. Dum ea conquiruntur et conferuntur, nocte intermissa, circiter hominum milia sex eius pagi, qui Verbigenus appellatur, sive timore perterriti ne, armis traditis, supplicio afficerentur, sive spe salutis inducti, quod suam fugam aut occultari aut omnino ignorari posse exstimarent, prima nocte, e castris Helvetiorum egressi, ad Rhenum finesque Germanorum contenderunt.

Helvetii, // omnium rerum inopia adducti ( = partic. perfetto congiunto a "Helvetii ), legatos de deditione ad eum miserunt. Qui ( = nesso relativo rif. a "legatos" ) cum eum in itinere convenissent <-- seque --> ad pedes proiecissent // <-- suppliciterque --> locuti ( = partic. perf. congiunto a "qui" da loquor ) flentes ( partic. cong. pres. rif. a "qui" ) pacem petissent, <-- atque eos --> in eo loco, // quo tum essent, // suum adventum exspectare // iussisset, paruerunt. Eo ( = avverbio di luogo ) postquam Caesar pervenit, // obsides, arma, servos, // qui ad eos perfugissent, // [red]poposcit[/red].

principali
cum narrativi coordinati
infinitiva
relativa al congiuntivo per attrazione modale
temporale
relativa al congiuntivo eventuale



Dum ea conquiruntur et conferuntur, // nocte intermissa, // circiter hominum milia sex eius pagi, // qui Verbigenus appellatur, // sive timore perterriti ( partic. congiunto perf. rif. a "milia" costruzione a senso ) // ne, // armis traditis, // supplicio afficerentur, // sive spe salutis inducti ( = partic. congiunto perf. rif. a " milia " costruz. a senso ), // quod// suam fugam aut occultari aut omnino ignorari posse // exstimarent, prima nocte, e castris Helvetiorum egressi ( = partic. congiunto perf. da egredior rif. a " milia " costruz. a senso ) , ad Rhenum finesque Germanorum contenderunt.

temporale
ablativi assoluti
relativa
completiva dip. da verbo di timore (perterriti)
causale al congiuntivo con congiuntivo indiretto ( perchè pensiero soggettivo )
infinitiva
principale

ciao kucciola :wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda kucciola » 3 giu 2009, 19:02

[quote="didaskalos"]Helvetii, omnium rerum inopia adducti, legatos de deditione ad eum miserunt. Qui cum eum in itinere convenissent seque ad pedes proiecissent suppliciterque locuti flentes pacem petissent, atque eos in eo loco, quo tum essent, suum adventum exspectare iussisset, paruerunt. Eo postquam Caesar pervenit, obsides, arma, servos, qui ad eos perfugissent, poposcit. Dum ea conquiruntur et conferuntur, nocte intermissa, circiter hominum milia sex eius pagi, qui Verbigenus appellatur, sive timore perterriti ne, armis traditis, supplicio afficerentur, sive spe salutis inducti, quod suam fugam aut occultari aut omnino ignorari posse exstimarent, prima nocte, e castris Helvetiorum egressi, ad Rhenum finesque Germanorum contenderunt.

Helvetii, // omnium rerum inopia adducti ( = partic. perfetto congiunto a "Helvetii ), legatos de deditione ad eum miserunt. Qui ( = nesso relativo rif. a "legatos" ) cum eum in itinere convenissent <-- seque --> ad pedes proiecissent // <-- suppliciterque --> locuti ( = partic. perf. congiunto a "qui" da loquor ) flentes ( partic. cong. pres. rif. a "qui" ) pacem petissent, <-- atque eos --> in eo loco, // quo tum essent, // suum adventum exspectare // iussisset, paruerunt. Eo ( = avverbio di luogo ) postquam Caesar pervenit, // obsides, arma, servos, // qui ad eos perfugissent, // [red]poposcit[/red].

principali
cum narrativi coordinati
infinitiva
relativa al congiuntivo per attrazione modale
temporale
relativa al congiuntivo eventuale



Dum ea conquiruntur et conferuntur, // nocte intermissa, // circiter hominum milia sex eius pagi, // qui Verbigenus appellatur, // sive timore perterriti ( partic. congiunto perf. rif. a "milia" costruzione a senso ) // ne, // armis traditis, // supplicio afficerentur, // sive spe salutis inducti ( = partic. congiunto perf. rif. a " milia " costruz. a senso ), // quod// suam fugam aut occultari aut omnino ignorari posse // exstimarent, prima nocte, e castris Helvetiorum egressi ( = partic. congiunto perf. da egredior rif. a " milia " costruz. a senso ) , ad Rhenum finesque Germanorum contenderunt.

temporale
ablativi assoluti
relativa
completiva dip. da verbo di timore (perterriti)
causale al congiuntivo con congiuntivo indiretto ( perchè pensiero soggettivo )
infinitiva
principale

ciao kucciola :wink:


grazie mille.. gentilissimo... grazieate

kucciola

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 13:13:07 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.