Inflessibilità di Scipione versione Cesare

Messaggioda renatino » 26 gen 2010, 16:00

Mi servirebbe la versione di latino inflessibilit' di scipione dal Bellum Africum!

Postquam haec centurio praesenti animo adversus opinionem eius est locutus, ira percitus Scipio atque animi dolore incensus annuit centurionibus quid fieri vellet, atque ante pedes centurionem interficit reliquosque veteranos a tironibus iubet secerni. 'ab ducite istos' inquit 'nefario scelere contaminatos et caede civium saginatos.' sic extra vallum deducti sunt et cruciabiliter interfecti. Tirones autem iubet inter legiones dispertiri et Cominium cum Ticida in conspectum suum prohibet adduci. Qua ex re Caesar commotus eos quos in stationibus cum longis navibus apud Thapsum custodiae causa in salo esse iusserat, ut suis onerariis longisque navibus praesidio essent, ob neglegentiam ignominiae causa dimittendos ab exercitu gravissimumque in eos edictum proponendum curavit.

renatino

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda giada » 26 gen 2010, 16:13

Postquam haec centurio praesenti animo adversus opinionem eius est locutus, ira percitus Scipio atque animi dolore incensus annuit centurionibus quid fieri vellet, atque ante pedes centurionem interficit reliquosque veteranos a tironibus iubet secerni. 'ab ducite istos' inquit 'nefario scelere contaminatos et caede civium saginatos.' sic extra vallum deducti sunt et cruciabiliter interfecti. Tirones autem iubet inter legiones dispertiri et Cominium cum Ticida in conspectum suum prohibet adduci. Qua ex re Caesar commotus eos quos in stationibus cum longis navibus apud Thapsum custodiae causa in salo esse iusserat, ut suis onerariis longisque navibus praesidio essent, ob neglegentiam ignominiae causa dimittendos ab exercitu gravissimumque in eos edictum proponendum curavit.

Dopo che furono dette queste cose al centurione mentre era presente, non ben disposto, mosso dall'ira e dal dolore dell'Anima Scipione fece cenno ai centurioni che facessero quel che volesse, e lo uccise sul colpo, ordinò che i veterani fossero separati dai nuovi. E conducete via questi, disse, ormai sazi di quello spettacolo, e pasciuti della morte dei cittadini. Così furono portati fuori dalla trincea ed uccisi crudelmente. Tirone ordinò anche che fossero divisi fra le legioni e vietò che Cominio con Ticida si avvicinasse a lui. Cesare, commosso da questa cosa, aveva ordinato che quelli che erano in custodia presso Tapso delle grandi navi onerarie, fossero dimessi dall'esercito a causa di negligenza e curò se stesso di proporre quella grave decisione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 13:10:32 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.