cliccando qui trovi il video di spiegazione sul GENITIVO ASSOLUTO 1)
Καταστρατοπεδευόντων πολλων Περσων παρά τον ποταμον ο Περξης πρέσβεις απεστελλε εις τας Θερμοπυλας
poichè molti Persiani si accampavano (...accampandosi...) presso il fiume, Serse inviava ambasciatori alle Termopili2)
Μελλοντος του Αγαμεμνονος την Ιφιγενειαν θυειν, η Αρτεμις την παρθενον ελαφω μετηλλασσεν
Mentre Agamennone stava (..stando ...) per sacrificare Ifigenia, Artemide sostituiva la fanciulla con una cerva3)
Λεγοντος του ρητορος, ο δημος εσιωπα και τον νουν προσειχε
Mentre l'oratore parlava (parlando l'oratore) , il popolo taceva e prestava attenzione4)
Του ηλιου δυντος, οι Ατεναιοι προς το στρατοπεδον παρά τον ποταμον αναχωρουσιν
Poichè (mentre) il sole tramonta (tramontando), gli Ateniesi si ritirano verso l'accampamento presso il fiume5)Διά την της Ελενης αρπαγην μεγα Αχαιών στρατευμα εις Ιλιον εστρατευετο
Αγαμενονος, του Μενελαου αδελφου
ηγουμενουa causa del rapimento di Elena, un grande esercito di Achei compiva una spedizione militare verso Troia, comandandolo (al comando di...) Agamennone, fratello di Menelao.6)
του Λεωνιδα αρχοντος, οι Σπαρτιαται ανδρειως αντειχον τοις Περσαις ,αλλα πολλοι στρατιωται ομοιως απεθνῃσκον
comandandoli (sotto il comando di..) Leonida, gli Spartani si opponevano valorosamente ai Persiani, ma molti soldati morivano ugualmente7)
θεμιστοκλεους προς τον δημον λεγοντος ως εχοι βουλεομα και γνωμην απορρητον μεν ωφελιμον δε τη πολει και σωτηριον, οι Αθηναιοι εκελευον Αριστειδεν μονον ακουειν
Poichè Temistocle diceva al popolo che aveva un consiglio e un piano segreto, ma utile e salvifico per la città, gli Ateniesi ordinavano che il solo Aristide ascoltasse.8)
Τελευτωντος του μηνος ,ηκον παρά των πολεμιον πρεσβευται περί σπονδων
terminando (al termine del...) il mese, giungevano da parte dei nemici ambasciatori per la tregua9)
του Απολλωνος τους Αθηυαιους την ξυλινην πολιν σᾡζειν
κελευοντος, ο Θεμιστοκλης τον θεον τας τριηρεις σᾡζειν βουλεσθαι ενομιζεν
poichè Apollo ordinava che gli Ateniesi salvassero la città di legno, Temistocle riteneva che il dio volesse dire di salvare le triremi10)
των πολιτων τα ωφελιμα
ψηφιζομενων, ορθως και μετριως η πολις οικειται
poichè (quando) i cittadini decidono le cose utili, la città è governata bene e con moderazioneciao andreavicinanza