Est sapientis rem publicam adire VERSIONE CICERONE

Messaggioda ChiaraBoccabella » 4 feb 2011, 10:49

Neque hac nos patria lege genuit aut educavit ut nulla quasi alimenta exspectaret a nobis, ac tantummodo nostris ipsa commodis serviens tutum perfugium otio nostro suppeditaret et tranquillum ad quetem locum, sed ut plurimas et maximas nostri animi ingenii consilii partis ipsa sibi ad utilitatem suam pigneraretur, tantumque nobis in nostrum privatum usum quantum ipsi superesse posset remitteret. Iam illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem quo facilius otio perfruantur, certe minime sunt audienda, cum ita dicunt accedere ad rem publicam plerumque homines nulla re bona dignos, cum quibus comparari sordidum, confligere autem multitudine praesertim incitata miserum et peicolosum sit; quam ob rem neque sapientis esse accipere habenas cum insanos atque indomitos impetus volgi cohibere non possit, neque liberi cum inpuris atque anmanibus adversariis decertantem vel contumeliarum verbera subire, vel expectare sapienti non ferendas iniurias: proinde quasi bonis et fortibus et magno animo praeditis ulla sit ad rem publicam adeundi causa iustor quam ne pareant inprobis, neve ab isdem lacerari rem publicam patiantur, cum ipsi auxilium ferre si cupiant non queant.


Ciao ragazzi,mi servirebbero le traduzioni di 2 versioni di Cicerone:la prima è "Bisogna resistere al dolore" inizia con: <ut fit in proelio,ut ignavus miles ac timidus[...]> e termina con <ne quid serviliter muliebriterve faciamus>. La seconda è "Est sapientis rem publicam adire" che comincia con <[..]non hac nos patria lege genuit[...]> e termina con <[...]si cupiant,non queant.>

ChiaraBoccabella

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 4 feb 2011, 11:04

ogni versione deve andare in un post unico ho diviso il tuo messaggio in due messaggi quindi

l'altra traduzione la trovi qui



questa è la prima:


Neque hac nos patria lege genuit aut educavit ut nulla quasi alimenta exspectaret a nobis, ac tantummodo nostris ipsa commodis serviens tutum perfugium otio nostro suppeditaret et tranquillum ad quetem locum, sed ut plurimas et maximas nostri animi ingenii consilii partis ipsa sibi ad utilitatem suam pigneraretur, tantumque nobis in nostrum privatum usum quantum ipsi superesse posset remitteret. Iam illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem quo facilius otio perfruantur, certe minime sunt audienda, cum ita dicunt accedere ad rem publicam plerumque homines nulla re bona dignos, cum quibus comparari sordidum, confligere autem multitudine praesertim incitata miserum et peicolosum sit; quam ob rem neque sapientis esse accipere habenas cum insanos atque indomitos impetus volgi cohibere non possit, neque liberi cum inpuris atque anmanibus adversariis decertantem vel contumeliarum verbera subire, vel expectare sapienti non ferendas iniurias: proinde quasi bonis et fortibus et magno animo praeditis ulla sit ad rem publicam adeundi causa iustor quam ne pareant inprobis, neve ab isdem lacerari rem publicam patiantur, cum ipsi auxilium ferre si cupiant non queant.

per la seconda la traduzione la trovi cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda ChiaraBoccabella » 4 feb 2011, 11:20

Grazie molte!

ChiaraBoccabella

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda giada » 28 giu 2013, 10:04

[quote="ChiaraBoccabella"]Grazie molte!



per la seconda la traduzione la trovi cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-20 15:58:40 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.