L'egemonia sul mare spetta naturalmente ad atene

Messaggioda Martinaina » 10 mag 2011, 12:54

Non riesco a fare questa versione, è per domani e il professore mi interroga anche su di questa. Ho visto che la traduzione c'è ed è stata inviata come messaggio privato. Non è che qualcuno con molta pazienza potrebbe inviarla anche a me? Per favore, è ugentissimo! :sad:

Martinaina

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 10 mag 2011, 12:58

---------------

metti inizio e fine in greco col link che si muove qui sotto con il quale scrivere in greco è facilissimo non mettere gli accenti (almeno una riga di inizio almeno una riga di fine)

metti pure l'autore e libro da cui l'hai presa

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Martinaina » 10 mag 2011, 13:18

Ok, scusa sono nuova, e non sono molto pratica ancora:)

Il libro è Greco Terza Edizione di Carlo Campanini.
Da Senofonte.
Inizio: Οι θεοι εθελουσιν Αθηναιων μεν ειναι την κατα θαλατταν, ...
Fine: ... προς γαρ το πρωτον ισχυρον γιγνομενον παντες συλλεγονται.

grazie! :)

Martinaina

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 10 mag 2011, 13:37

Οι θεοι εθελουσιν Αθηναιων μεν εἶναι τὴν κατὰ θάλατταν, Λακεδαιμονίων δὲ τὴν κατὰ γῆν· ἐμοὶ δὲ καὶ αὐτῷ δοκεῖ ταῦτα οὐκ ἀνθρωπίνῃ μᾶλλον ἢ θείᾳ φύσει τε καὶ τύχῃ διωρίσθαι.
Πρῶτον μὲν γὰρ τόπον ἔχετε κάλλιστα πεφυκότα πρὸς τοῦτο· πλεῖσται γὰρ πόλεις τῶν δεομένων τῆς θαλάττης περὶ τὴν ὑμετέραν πόλιν οἰκοῦσι, καὶ αὗται πᾶσαι ἀσθενέστεραι τῆς ὑμετέρας. πρὸς τούτοις δὲ λιμένας ἔχετε, ὧν ἄνευ οὐχ οἷόν τε ναυτικῇ δυνάμει χρῆσθαι. Ἔτι δὲ τριήρεις κέκτησθε πολλάς, καὶ πάτριον ὑμῖν ἐστι ναυτικὸν ἐπικτᾶσθαι.
Ἀλλὰ μὴν τάς γε τέχνας τὰς περὶ ταῦτα πάσας οἰκείας ἔχετε. Καὶ μὴν ἐμπειρίᾳ γε πολὺ προέχετε τῶν ἄλλων περὶ τὰ ναυτικά: ὁ γὰρ βίος τοῖς πλείστοις ὑμῶν ἀπὸ τῆς θαλάττης· ὥστε τῶν ἰδίων ἐπιμελόμενοι ἅμα καὶ τῶν κατὰ θάλατταν ἀγώνων ἔμπειροι γίγνεσθε. ἔτι δὲ καὶ τόδε· οὐδαμόθεν ἂν τριήρεις πλείους ἁθρόαι ἐκπλεύσειαν ἢ παρ᾽ ὑμῶν. Ἔστι δὲ τοῦτο οὐκ ἐλάχιστον πρὸς ἡγεμονίαν· πρὸς γὰρ τὸ πρῶτον ἰσχυρὸν γενόμενον ἥδιστα πάντες συλλέγονται. [/b]




Questa traduzione è visibile ai soli utenti registrati registrati per vederla


1l'egemonia sul mare spetta prevalentemente ad atene.gif

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda stupido123 » 21 set 2011, 14:11

ma è questa? io non penso xkè sul libro ci sono meno punti ò.ò

stupido123

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 21 set 2011, 14:15

ad occhio si :wink: traduci anche tu una frase

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda SofyP » 11 lug 2013, 13:25

È diversa la traduzione! Quella che voi avete messo è la traduzione originale...

SofyP

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 11 lug 2013, 15:15

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 11 lug 2013, 15:16

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 12:30:33 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.