versione greco: eroismo di una donna argiva

Messaggioda giulia.ravaioli95 » 15 mag 2011, 14:46

Ήν δέ ή Τελέσιλλα και άλλως έν ταϊς γυναιξίν ευδόκιμος και μάλλον έτιμάτο ετι επί τί\ ποιήσει. Συμβάντος δέ Άργείοι; άτυχήσαι προς Κλεομένην τον Άναξανδρίδου και Λακεδαι-μονίους, οΰτω τους Λακεδαιμονίους Κλεομένης ήγεν έπί τό "Αργός έρημον ανδρών. Τελέσιλλα δέ οικέτας μέν και δσοι δια νεότητα ή γήρας δπλα αδύνατοι φέρειν ήσαν, τούτους μέν πάν-τας άνεβίβασεν έπί τό τείχος, αυτή δέ όπόσα έν ταΐς οίκίαι; ύπελείπετο και τά έκ των ιερών δπλα άθροίσασα τά: ακμάζουσας ηλικία τών γυναικών ώπλιζεν. Ώς δέ έγγύ; έγίνοντο οί Λακεδαιμόνιοι και αί γυναίκες ούτε τω αλαλαγμέ κατεπλάγησαν δεξάμεναί τε έμάχοντο έρρωμένως, ενταύθα οί Λακεδαιμόνιοι, φρονήσαντες ώς και διαφΰείρασί σφισι τα: γυναίκας έπιφθόνως τό κατόρθωμα έξει1 και σφαλεϊσι μετα ονειδών γενήσοιτο2 ή συμφορά, ύπείκουσι ταϊς γυναιξί.

ciao avrei bisogno di questa versione: eroismo di una donna argiva ( da Pausania)
inizia cosìην δε η τελεσιλλα και αλλως εν ταις
e finisce così:υπεικουσι ταις γυναιξι

Grazie mille :)

giulia.ravaioli95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 12 mag 2013, 12:37

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 12:29:59 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.