6. Cnaeus Magius, cum gravi morbo adfectus esset, amicis adhibitis , praesente matre sua Dinaea, uxorem suam interrogavit essetne praegnans. Quae cum se esse respondisset, ab ea petivit ut apud Dinaeam habitaret (Cicerone)
Gneo Magio, essendo gravemente malato, riuniti gli amici, alla presenza di sua madre Dinea, interrogò sua moglie se fosse o meno (cerca praegnans). Avendo risposto quelle cose, le chiede di abitare presso Dinea
7.Videamus ergo num expositio haec longior esse debeat. (Quintiliano)
consideriamo dunque se questa esposizione debba essere più lunga
8.Quo in iudicio non perspicitur utrum severitas acerbior an benignitas quaestuosior futura sit. (Cicerone)
9.Ipse sentio quanto cum dolore haec ad te scripserim, nec ignoro quid sentias. (Cicerone)
Io stesso mi accorgo con quanto dolore ti abbia scritto ne ignoro ciò che tu provi.
10.Praetor primus hostem percussit, et ita se immiscuit mediis, ut vixi utrius partis esset nosceretur. (Livio)
il pretore per primo percosse il nemico e poi si mescolò coni medi perchè non fosse riconosciuto da nessuna delle due parti