AGESILAO E I MESSENI versione latino

Messaggioda Clown » 23 ago 2011, 17:01

Inizio: Agesilaus,Lacedaemoniorum rex, cum in Messeniam exercitum...
Fine: ...desperarent ac pro libertate pugnarent, fortius idcirco dimicaturos esse.

Agesilao, re degli Spartani, conducendo l'esercito in Messenia, affinchè con la potenza degli Spartani respingessero i Messeni, che venivano via dall'ordine di Sparta, mandarono avanti i cavalieri per esplorare i luoghi ed esaminare le intenzioni degli abitanti. Andati ad Agesilao annunciarono che non solo gli uomini avrebbero preso le armi per la guerra ma anche donne, vecchi e servi, ai quali, se avessero combattuto valorosamente, avevano promesso la libertà. Allora Agesilao, conosciute le intenzioni dei Messeni, affinchè non conducesse i suoi soldati in pericolo, si ritirò dalla regione. Sa infatti che i Messene, perdendo ogni speranza per la vita e combattendo per la libertà, combatteranno per ciò con maggior forza.

Clown

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 23 ago 2011, 17:02

metti da che libro l'hai presa e l'autore se c'è


comunque la traduzione di altro utente stava pure sul nostro sito di già (ora ho messo pure la tua)

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Clown » 23 ago 2011, 17:25

Ah grazie. Controllerò meglio prima di mettere.
Il libro è NUOVO COMPRENDERE E TRADURRE Grammatica descrittiva e contrastiva della lingua latina Volume 2

Clown

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 23 ago 2011, 17:27

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-28 12:55:39 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.