CONSECUTIVE / FINALI / COMPLETIVE
1)εγραψεν δε και ταυτην την μαχην ''Ομηρος και απιοντι μοι εδωκεν τα βιβλια κομιζειν τοις παρ'ημιν ανθροποις
Omero scrisse anche questa battaglia e mentre mi allontanavo [ απιοντι ]
mi diede i libri da portare [ κομιζειν = INF. FINALE]
agli uomini qui da noi2)ουδεις ουτως ,οιμαι ανοητος εστιν ος ουκ αν προτιμεσειε [ RELATIVA CONSECUTIVA ] ζην μαλλον η σωζων τους εχτρους απολωλεναι
nessuno è, credo, così fuori di testa (pazzo) che non stimerebbe di più vivere piuttosto che cadere in rovina (morire) salvando gli avversari3)οι θηβαιοι προς Φωκεας πολεμον εξηνεγκαν ως των τε πολεων εν ολιγω χρονω κρατησοντες [ ως .... κρατησοντες FINALE IMPLICITA], τον τε τοπον απαντα τον περιεχοντα κατασχησοντες [ FINALE IMPLICITA ]
i Tebani portarono guerra contro i Focesi per impadronirsi delle città in poco tempo, e per occupare tutto il luogo circostante4)οι τεγαρ πενεστεροι των πολιτων τοσουτον απειχον του φθονειν τοις πλειω κεκτημεινος , ωσθ'ομοιως εκηδοντο των οικων των μεγαλων ωσπερ των σφετερων αυτων [ CONSECUTIVA REALE ]
i più indigenti infatti fra i cittadini erano tanto lungi dall'invidiare coloro che possedevano di più, che si davano pensiero ugualmente delle grandi famiglie come delle loro.5) ορθως γαρ εστι των νεον πρωτον επιμεληθηναι οπως εσονται οτι αριστοι [ οπως εσονται COMPLETIVA ]
è corretto in effetti preoccuparsi per prima cosa dei giovani, che siano eccellenti. [lett.]è corretto in effetti per prima cosa preoccuparsi che i giovani siano eccellenti.