Frasi greco nuova edizione IV pagina 198-199 n 11 12 e 13

Messaggioda MKfigo » 15 mar 2012, 0:38

Saalve gente - 12
Oggi mi servirebbero le seguenti frasi da tradurre.
Faccio ogni volta le fotografie perchè scrivo da un iphone,quindi mi viene difficile usare la tastiera virtuale per scrivere in greco :)

Le frasi sono a pagina 198-199 n 11(frasi n1-10-11) (frasi n2-12) 13(frasi n3-6-9) e

l'esercizio 13 pagina 15



Spero rispondiate...!


Ecco le foto:

MKfigo

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda giada » 15 mar 2012, 10:22

rimpicciolisci e metti per orizzontale altrimenti qui impazziamo

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda MKfigo » 15 mar 2012, 13:37







MKfigo

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 15 mar 2012, 13:51

si meglio grazie ora le passo a didaskalos

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda MKfigo » 15 mar 2012, 14:46

grazie

MKfigo

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 15 mar 2012, 16:20

Le frasi sono a pagina 198-199 n 11(frasi n1-10-11) 12(frasi n2-12) 13(frasi n3-6-9)

esercizio 11

1 - Il comandante degli Ateniesi non permette che i soldati siano indolenti.
10 - Facciamo silenzio, amici, e ascoltiamo le sagge parole del maestro.
11 - Socrate diceva che gli uomini malvagi vivono per mangiare, e che invece il filosofo mangia per vivere.

esercizio 12

2- amiamo gli uomini buoni, odiamo quelli malvagi
12 - I cittadini inviano soldati, armi e navi per portare aiuto agli alleati

esercizio 13

3 - spesso la pace è assicurata con la guerra
6 - la favola del saggio poeta dimostra che bisogna che i cattivi paghino il fio per la (loro) malvagità
9 - carichiamo le navi e navighiamo contro i nemici !


numero 13 pagina 15




Io o cittadini ateniesi infatti non ho ricoperto nessun'altra carica, ma sono stato membro del consiglio

L'ateniese tucidide ha destricco la guerra dei peloponnesiaci e degli ateniesi, come combatterono gli uni contro gli altri

Lisandro dopo queste cose avendo riunito gli alleati ordinò di deliberare sui prigionieri

Mi sembra che l'accusatore, (sia l') unico uomo,(che) possa dimostrare perfettamente il tenore della mia povertà

E dopo queste cose votarono la condanna degli strateghi che avevano combattuto il mare, poichè erano otto

Licurgo mischiò a Sparta i cittadini affinchè i più giovani fossero educati in molte cose dall'esperienza dei più vecchi

Quando sembrò opportuno ad Antigono di uccidere Eumene, ordinò di togliere il suo cibo. E per due o tre giorni digiuno così era portato avanti fino alla fine

Sorridendo appena il giorno e illuminando il sole le cime dei monti, uomini in armi da pirati, spintisi oltre la montagna, che si estende lungo le foci del Nilo e la bocca chiamata eracleotica, essendosi fermati un poco percorrevano il mare con gli occhi.

i Trenta, avendo inviato a Sparta Eschine e Aristotele, convinsero Lisandro a collaborare con loro nel corpo di guardia finchè la cittadinanza non fosse stabile

Trovandosi la Grecia in un grandissimo pericolo, gli Spartani e alcuni degli alleati giunsero alle Termpopili, pensando di essere tali da sorvegliare il passaggio a causa della angustia dei luoghi
:wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda MKfigo » 15 mar 2012, 17:43

Grazie milleee...!!

MKfigo

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Procions » 25 set 2012, 14:00

AIUTO! IO E LA MIA CLASSE STIAMO IMPAZZENDO! CHI RIESCE A DARMI TUTTE LE FRASI DISPARI DELL'ESERCIZIO 13 PAGINA 199? ç_ç rabbia1

Procions

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda giada » 25 set 2012, 14:14

Qui trovi l'esercizio completo tradotto



fa attenzione che molte sono ripetute vedi tu...

esercizio 13

[img]/forum/download/file.php?id=947[/img]


1) quando coloro che sono morti giungono al luogo dove il demone porta ciascuno, per prima cosa vengono giudicati coloro che hanno vissuto in maniera buona e virtuosa e quelli che non lo hanno fatto.
2) gli Ateniesi dicevano che Socrate aveva convinto i giovani a prestare fede a lui più che ai genitori.
3) c'era nelle latomie presso Epipole gente che aveva vissuto tanto tempo in quel luogo che lì anche si sposarono.

poi

11) Και γαρ τοι πεποιηκατε τους ρητορας μελεταν και φιλοσοφειν ου τα μελλοντα τη πολει συνοισειν, αλλ' οπως αρεσκοντας υμιν λογους ερουσιν. Εφ' ους και νυν το πληθος αυτων ερρυηκεν.

e in effetti avete fatto in modo che gli oratori curassero e studiassero non le cose che erano destinate a giovare alla città, ma di pronunciare discorsi a voi graditi. E ora un gran numero di loro si è precipitato verso questi.

3 - spesso la pace è assicurata con la guerra
6 - la favola del saggio poeta dimostra che bisogna che i cattivi paghino il fio per la (loro) malvagità
9 - carichiamo le navi e navighiamo contro i nemici !


poi ancora

1- se le navi degli achei non avessero attraversato il mare, sarebbero rimasti presso le auliadi
2- poiché il fuoco non bruciò i templi di troia, furono distrutti dagli achei
3- quando i lacedemoni accorrevano in soccorso di maratona, i persiano salparono immediatamente
4- era visto da me qualcuno nello stomaco del mostro marino attraverso la terra di mezzo, nacque ogni genere di albero e crebbero gli ortaggi
5- dopo che la città ebbe giurato di far durare la pace, eliminarono sia le fanterie che le flotte
6- quando Alessandro li spinse avanti (i nemici) oltre alla valle boscosa ordinò a filota di riportarli indietro all’interno della macedonia per mano della cavalleria con l’ala destra, proprio come se avessero proceduto all’assalto; ordinò a eraclide e a spolide di condurre i cavalieri da bottia e anche da antipoli per occupare l’ala
7- gli uomini li tradirono e si imbarcarono con ciro
8- i mileniesi erano disposti per la guerra e lesbo era certamente un’altra tranne mitimna; questi accorsero in aiuto degli ateniesi


1- se le navi degli achei non avessero attraversato il mare, sarebbero rimasti presso le auliadi
2- poiché il fuoco non bruciò i templi di troia, furono distrutti dagli achei
3- quando i lacedemoni accorrevano in soccorso di maratona, i persiano salparono immediatamente
4- era visto da me qualcuno nello stomaco del mostro marino attraverso la terra di mezzo, nacque ogni genere di albero e crebbero gli ortaggi
5- dopo che la città ebbe giurato di far durare la pace, eliminarono sia le fanterie che le flotte
6- quando Alessandro li spinse avanti (i nemici) oltre alla valle boscosa ordinò a filota di riportarli indietro all’interno della macedonia per mano della cavalleria con l’ala destra, proprio come se avessero proceduto all’assalto; ordinò a eraclide e a spolide di condurre i cavalieri da bottia e anche da antipoli per occupare l’ala
7- gli uomini li tradirono e si imbarcarono con ciro
8- i mileniesi erano disposti per la guerra e lesbo era certamente un’altra tranne mitimna; questi accorsero in aiuto degli ateniesi



esercizio 12

1)οι Αθναιοι ελεγον Σοκρατην πεπεικεναι τους νεους αυτῷ μαλλον η τοις γονευσι πειθεσθαι.
2)εν ταις λιθοτομιαις ταις περι τας Επιπολας, αντθροποι εσαν χρονον ποσουτον αυτοθι διατριψαντες, ὤστε και εκει γεγαμεκηναι.
3)εν τινι της Αρκαδιας χῳρα ακουὠ πεφυκεναι αμπελους εξ ὠν γιγνεται οινος, ος εξφρονας τους Αρκαδας ποιει.
4)τη εμερᾳ της εν Πλαταιαις μαχης καθ'εκαστον ενιαυτον τὠν πλαταιεὠν ο αρχὠν, χιτὠνα φοινικουν ενδεδυκὠς, αραμενος τε υδριαν και ξιφος εχων, επι τους ταφους προαγει δια μεσες τες πολεως.
5)Πλασαντος μεν του Διος ταυρον, ο Μωμος δε φθονεσας τῳ δεμιουργηματι ελεγε τον Δια ημαρτεκεναι του ταυρου τους αφθαλμους επι τοις κ ερασιν με θεντα ινα βλεπῃ που τυπτει.


1)Quando i morti giunsero al luogo dove un demone accompagna ciascuno, per prima cosa venivano giudicati coloro che vissero bene e santamente e quelli no.
2)Gli Ateniesi dicevano che Socrate avesse persuaso a lui i giovani più che convincere ai genitori.
3)Nelle cave di pierta quelle intorno a Epipoli, gli uomini avevano trascorso così tanto tempo da essersi sposati lì.
4)Come dunque avevano detto le cose più grandi di quello che aveva compiuto quelle che si mentiva del tutto, facilmente penso che si rendeva ben visibile.

poi

1- dopo che coloro che erano morti furono portati verso il luogo di sepoltura dove il dio accompagnava ciascuno di questi, in un primo momento furono giudicati non solo coloro che vissero giustamente e puramente ma anche coloro che non
2- gli ateniesi dicevano che socrate convincesse i giovani a credere più a lui stesso che ai genitori
3- nelle cave di pietra che si trovano intorno all’epipoli, c’erano uomini che trascorrevano lì così tanto tempo, che là si sposarono
4- credo che sarà dimostrato facilmente che quello dunque ha detto la maggior parte delle cose che gli convenivano, ha mentito sul resto
5- afflitto biante chiese ad un uomo invidioso:<< tu sei stato infelice o chi altro ha avuto successo?>>
6- in una regione dell’arcadia odo le viti che germogliarono dalle quali si ricava il vino, che rende ebbri gli arcadi
7- il giorno della battaglia a platea il comandante dei plateesi durante ogni anno, dopo che ebbe indossato una tunica rossa, portando non solo un secchio ma anche una spada, procede dalle sepolture attraverso il centro della città
8- dopo che zeus ebbe modellato un toro, momo nutrendo avversione verso l’opera diceva che zeus aveva sbagliato a non posizionare gli occhi del toro sulle corna affinché potesse colpire in qualche modo
9- è raccontato dai poeti che il pio enea, quando ilio fu presa sollevato il padre alquanto invecchiato lo portò sulle spalle
10- dopo che Dionisio ebbe assediato reggio e avendo impedito i soccorsi da ogni parte i cittadini furono tormentati dalla terribile penuria del cibo
11- e infatti avete fatto in modo che i retori declamino e si occupino non delle cose future che sarebbero utili alla citàà, ma pronuncino discorsi. E a questi anche ora più tra loro si è dedicata
12- dopo che io ebbi fatto il nome di erastone alla domestica e disse che costui era l’amante della moglie rimase sconcertata credendo che io sapessi ogni cosa per filo e per segno
13- e gli altri che ubriachi si erano comportati male, non appena videro ciò, mi pregarono di perdonarli, pensando di non essere stati offesi ma di avere assunto una terribile condotta
14-il legislatore infatti vieta che i maestri aprano le scuole e che i maestri di ginnastica le palestre prima che il sole sorga, e ordina che le chiudano prima che il sole sia tramontato, sosptettando moltissimo dei luoghi deserti e dell’oscurità
15- socrate:<< forse non hai letto per caso sui libri dei più saggi che dicono le stesse cose, che è inevitabile l’amicizia tra i simili?>>

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 12:17:25 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.