frasi GRECO TERZA EDIZIONE ESERCIZI 1 - ES. PAG. 364 N.8

Messaggioda modebo » 3 apr 2012, 19:38

1) TU CONOSCI CARNIDE, MIO CUGINO, IL FIGLIO DI GIANCONE NOSTRO ZIO
2) VEDEVAMO DALL'ACROPOLI CHE I NEMICI CON I LORO ALLEATI ARRIVAVANO, MA NOI E IL NOSTRO ESERCITO ERAVAMO PRONTI PER LA BATTAGLIA
3) NELLA PIAZZA DI ATENE IL CANE DELL'ATLETA DICE AL CANE DEL COMANDANTE: " IO SONO MOLTO PIù BRAVO DI TE E PIù FAMOSO; IL MIO PADRONE INFATTI è UN ATLETA E è CELEBRATO DAI POETI NEGLI INNI "
4) VOGLIO ENTRARE NELLA VOSTRA CASA E RESTARE IN PACE NEL VOSTRO GIARDINO

LIBRO: GRECO TERZA EDIZIONE ESERCIZI 1 - ES. PAG. 364 N.8

modebo

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 3 apr 2012, 22:09

hai guadagnato un credito

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda jorixa » 13 mar 2013, 13:29

salve,potrei avere l esercizio numero 7 pag 364 dal libro greco terza edizione es 1??
grazie in anticipo avviso grazieate grazieate ILOVEYOU

jorixa

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda giada » 13 mar 2013, 13:51

Le frasi devono essere scritte

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda jorixa » 28 mar 2013, 9:24

1.αποσταντες απο του δικαστηριου προς τὸ κολαστηριον αφικνουμετα.
2.μιλων ὁ κροτωνιατης, ὁ των αθλητων ενδοξοτατος ,ταυρον αραμενος και τοις ὤμοις αναθεμενος δια του σταδιου μεσου εφερεν .
3.ο μεν Σκυθης ,πασας τας θυσιας αφεις ,τους ανθρωπους τη Αρτεμιδι παρεστη.
4.Πτερελαον αθανατον εποιησε Ποσειδων ,εν τη κεφαλη χρυσην ενθεις τριχα.


grazie avviso

jorixa

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda giada » 28 mar 2013, 13:13

Intanto 2:

1.αποσταντες απο του δικαστηριου προς τὸ κολαστηριον αφικνουμετα.

Allontanandoci dal tribunale ci avviammo al castigo

2.μιλων ὁ κροτωνιατης, ὁ των αθλητων ενδοξοτατος ,ταυρον αραμενος και τοις ὤμοις αναθεμενος δια του σταδιου μεσου εφερεν .

Milone di Crotone il più famoso tra gli alteti, sollevato un tore e adagiatoselo sulle spalle, lo portò in mezzo allo stadio

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda jorixa » 28 mar 2013, 14:29

grazie,ma le altre due?? :? :sad:

jorixa

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda jorixa » 29 mar 2013, 10:27

1.οι ρωμανοι τοις τυρρηνοις πολεμιουντες,συνθηκας ποιησαμενοι ,εδωσαν αυτοις ομηρους των ευγενεστατων ανδρων θυγατερας παρθενους.

I Romani combattendo contro gli Etruschi facendo i patti, diedero loro le figlie vergini degli uomini più nobili come ostaggi.

2.πιττακος αδικουμενος υπο τινος και εχων δυναμιν αυτον κολασαι ,αφηκε λεγων :"Συγγνωμε τιμωριας αμεινων.

Pittaco essendo offeso da un tale e avendo la facoltà di punirlo lo lasciò andare dicendo: "Il perdono è migliore della vendetta".

3.οι αρκαδες,οσοι μεν των πολεμιων ξενοι ησαν αφεισαν ,οσοι δε φυγαδες απεσφαξαν.

Gli Arcadi lasciarono andare quanti stranieri c'erano tra i nemici, uccisero quanti fuggitivi c'erano

4.αλεξανδρος ,παρακαλουμενος υπο των φιλων νυκτος επιθεσθαι τοις πολεμιοις ,ειπεν αναξιον ειναι την νικην κλεπτειν.

5.πολλυς ο καισαρ των προς αυτον πολεμησαντων αφηκεν ,ενιοις δε και απχας κ αι τιμας ,ως βρουτω και κασσιω προσεθηκεν.

------------
4)Αχιλλεύς έλεγεν τον Πατροκλον ου πρότερον θάπτειν, πριν αν δίκην επιθη τω αποκτειναντι.<br>

Achille disse di non seppellire Patroclo prima che avesse fatto scontare la pena a chi l'aveva ucciso.

5)Ο την αυτού οικίαν ευ διαθείς και τα της πόλεμως πράγματα ευ αν διαθειη.<br>

Chi organizza bene la sua casa potrebbe organizzare bene anche gli affari della guerra


6)Αποσταντες από του δικαστηρίου προς τω κολαστηριον αφικνουμεθα.

Allontanandoci dal tribunale ci avviamo al castigo


7)Μιλων ο Κροτωνιατης, ο των αθλητων ενδοξοτατος , ταυρον αραμενος και τοις ωμοις αναθεμενος δια του σταδιου μεσου εφερεν

Milone di Crotone, il più famoso tra gli atleti, sollevato un toro e messoselo sulle spalle, lo portò in mezzo allo stadio.


---------
-λακεδαιμονοι των μεσσηνιον κρατησαντες , τους μεν των ανδων γεωργειν εκελευσαν,τους δ'απεδοντο, τους δ'απεκειναν

li Spartani, dopo che ebbero avuto la meglio contro i i Messeni , ordinarono che alcuni degli uomini ( coltivassero la terra, vendettero altri, altri ancora uccisero.



-Θεμιστοκλης τοις Αθεναιοις συνεβουλευε μή τους Λακεδαιμονιους αγγελους αφειναι .

Temistocle consigliava agli ateniesi di non respingere i messaggeri spartani.

-τους μυθος συνεθεσαν οι ποιηται, ινα οι ακροωμενοι μή υβριζοιεν εις το θειον.

I poeti hanno composto i miti (o "le favole", μυθους), perché gli ascoltatori (= ascoltanti) non fossero sfrontati (o, semplicemente "non si comportassero male...") nei confronti degli dei.

-Κυρος ειπε τοις Περσαις " θεσθε τα οπλα ευ ταξει ως ταχιστα ,ειτε προετε προς τους πολεμιους την των καμηλων ταξιν"
Ciro disse ai persiani: "Posate le armi in ordine il più rapidamente possibile, poi (ειτε???leggo ειτα) lanciate verso i nemici la schiera dei cammelli".

jorixa

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda jorixa » 30 mar 2013, 9:05

okbenfatto

jorixa

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-16 21:48:31 - flow version _RPTC_G1.3