da Tamara Fini » 24 mag 2012, 14:10
Versione di greco di Isocrate
Παραπλησιως δε τοις ειρημενοις και το προς σφας αυτους διωκουν. Ου γαρ μονον περι των κοινων ωμονοουν, αλλα και περι τον ιδιον βιον τοσαυτην εποιουντο προνοιαν αλληλων οσην περ χρη τους ευ φρονουντας και πατριδος κοινωνουντας. Οι τε γαρ πενεστεροι των πολιτων τοσουτον απειχον του φθονειν τοις πλειω κεκτημενοις, ωσθ' ομοιως εκηδοντο των οικων των μεγαλων ωσπερ των σφετερων αυτων, ηγουμενοι την εκεινων ευδαιμονιαν αυτοις ευποριαν υπαρχειν· οι τε τας ουσιας εχοντες ουχ οπως υπερεωρων τους καταδεεστερον πραττοντας, αλλ' υπολαμβανοντες αισχυνην αυτοις ειναι την των πολιτων αποριαν επημυνον ταις ενδειαις, τοις μεν γεωργιας επι μετριαις μισθωσεσιν παραδιδοντες, τους δε κατ' εμποριαν εκπεμποντες, τοις δ' εις τας αλλας εργασιας αφορμην παρεχοντες.
in modo quasi simile a quanto detto prima regolavano i propri affari. Infatti non solo andavano d'accordo sulle questioni pubbliche, ma si davano tanto pensiero gli uni degli altri quanto è necessario che facciano coloro che sono saggi e che partecipano alla vita della patria. Infatti i piu poveri tra i cittadini erano cosi lontani dall'invidiare quelli che possedevano di piu, da prendersi cura allo stesso modo delle grandi cose come fossero le proprie, ritenendo che la felicita di costoro fosse per lorouna risorsa; allo stesso modo coloro che possedevano le ricchezze non disprezzano in alcun modo quelli che erano inferiori, ma pensando che la poverta dei cittadini fosse pre loro un disonore, veninvano incontro alle esigenze, affittando ad alcuni, terreni con un modesto canone, inviando altri in giro per affari e offrendo ad altri ancora altri posti di lavoro.