Versione greco nulla di troppo pag 155 n27

Messaggioda ciccio998 » 28 feb 2013, 13:45

ciao grazie per la versione di ieri :) mi servirebbe la versione a pag 155 n27 del libro "meden agan-nulla di troppo" dal titolo "Dioniso, figlio di Zeus e di semele, viaggiando per il mondo giunge in india"




Potete dirmi in anticipo per che ora riuscite a farla??

ciccio998

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 28 feb 2013, 14:49

Intanto vediamola dal dritto...

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda stuurm » 1 mar 2013, 22:46

Διόνυσος εύρετής τῆς ἃμπέλου εστίν. Ό δέ τοῖς άνθρώποις τήν ένέργειαν τοῦ οἳνου δείκνυσι• ό τῆς ἃμπέλου καρπός λύει γάρ τάς τῆς ψυχῆς μερίμνας και εισφέρει χαράν και ήδονήν. Άλλ' ό οίνος και κίνδυνος έστι τοῖς άνθρώποις, έπεί τόν νοῦν ταράσσει και τήν βουλήν αφανίζει• διό οί ἃνθρωποι τόν οἶνον μεν ἃκρατον ού πίνουσιν, τό ὒδωρ δέ τῷ οἳνῳ κεραννύασιν. Ή δ' "Ηρα εναντία τῷ Διονύσῳ έστίν, έπεί υιός έστι τοῦ δεσπότου τῶν θεῶν και τῆς κόρης Σεμέλης. Διό ή θεά εμβάλλει τήν μανίαν τῷ Διονύσῳ • ό θεός πρῶτον μέν διατρέχει τήν Αϊγυπτον και τήν Συρίαν. ἒπειτα δ' έπί τούς Ινδούς ἢκει. Αυκοῦργος πρῶτος υβρίζει και έκβάλλει τόν Διόνυσον, άλλ' ό θεός τῷ έχθρῷ μανίαν εμβάλλει και δεινήν τιμωρίαν λαμβάνει• Λυκοῦργος γάρ νομίζει μέν κόπτειν ἃμπελον, τόν υΐόν δέ άποκτείνει.

ho tradotto personalmente la tua versione ed ora la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-19 11:59:59 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.