aiuto per traduzione frasi di greco

Messaggioda Simontau » 7 apr 2013, 6:57

3. Οι παλαιοί ένόμιζον δήλον είναι την Μουσαν δια των αοιδών λέγειν..
6. Ό Πλάτων έλεγε των φιλοσόφων έργον είναι τους νόμους τιθέναι και την πολιτείαν καθιστάναι.
10. ΤΩ πολΐται, επεί λέγεσθε τήν ελευθερίαν στέργειν, δοξάζω δτι πρόθυμοι έστε τη χώρςι προς τους πολεμίους άμύνειν.
8. Οι φιλάργυροι παντοδαπούς πόνους ύπομένουσιν επί τω πλουτίζεσθαι.
9. Οί πολΐται εν ταραχή γίγνονται δια τό είναι τους πολεμίους εν τη χώρςι.
10. Προ του την μάχην μάχεσθαι, ό στρατηγός τους στρατιώτας πρός την άνδρείαν παροξύνει.

Avrei bisogno della traduzione di queste frasi di greco

Simontau

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 7 apr 2013, 12:16

3. Οι παλαιοί ένόμιζον δήλον είναι την Μουσαν δια των αοιδών λέγειν..
6. Ό Πλάτων έλεγε των φιλοσόφων έργον είναι τους νόμους τιθέναι και την πολιτείαν καθιστάναι.
10. ΤΩ πολΐται, επεί λέγεσθε τήν ελευθερίαν στέργειν, δοξάζω δτι πρόθυμοι έστε τη χώρςι προς τους πολεμίους άμύνειν.
8. Οι φιλάργυροι παντοδαπούς πόνους ύπομένουσιν επί τω πλουτίζεσθαι.
9. Οί πολΐται εν ταραχή γίγνονται δια τό είναι τους πολεμίους εν τη χώρςι.
10. Προ του την μάχην μάχεσθαι, ό στρατηγός τους στρατιώτας πρός την άνδρείαν παροξύνει.


3. Gli antichi ritenevano che fosse manifesto che le muse parlassero attraverso i canti
6.Platone diceva che fosse compito dei filosofi stabilire le leggi e istituire lo stato
10. o cittadini, poichè dite che amate la libertà, penso che siate desiderosi d difendere la città contro i nemici
3. Sempre prima del parlare è necessario pensare
5. La musa Tersicore così è chiamata dal deliziare gli ascoltatori
8. Gli avari sopportano ogni sorta di pena per l'arricchirsi
9. I cittadini sono nel disordine per il trovarsi (essere) i nemici nella regione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 22 apr 2013, 11:15

[quote="giada"]3. Οι παλαιοί ένόμιζον δήλον είναι την Μουσαν δια των αοιδών λέγειν..
6. Ό Πλάτων έλεγε των φιλοσόφων έργον είναι τους νόμους τιθέναι και την πολιτείαν καθιστάναι.
10. ΤΩ πολΐται, επεί λέγεσθε τήν ελευθερίαν στέργειν, δοξάζω δτι πρόθυμοι έστε τη χώρςι προς τους πολεμίους άμύνειν.
8. Οι φιλάργυροι παντοδαπούς πόνους ύπομένουσιν επί τω πλουτίζεσθαι.
9. Οί πολΐται εν ταραχή γίγνονται δια τό είναι τους πολεμίους εν τη χώρςι.
10. Προ του την μάχην μάχεσθαι, ό στρατηγός τους στρατιώτας πρός την άνδρείαν παροξύνει.


3. Gli antichi ritenevano che fosse manifesto che le muse parlassero attraverso i canti
6.Platone diceva che fosse compito dei filosofi stabilire le leggi e istituire lo stato
10. o cittadini, poichè dite che amate la libertà, penso che siate desiderosi d difendere la città contro i nemici
3. Sempre prima del parlare è necessario pensare
5. La musa Tersicore così è chiamata dal deliziare gli ascoltatori
8. Gli avari sopportano ogni sorta di pena per l'arricchirsi
9. I cittadini sono nel disordine per il trovarsi (essere) i nemici nella regione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 12:11:05 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.