Frase pag 166 n41 "i Greci e noi"

Messaggioda Agharti » 9 apr 2013, 22:28

τῶν παίδwν οι εὖ παιδευόμενοι τῇ ἀρετῇ ἒπονται

ho difficoltà con questa frase, non riesco a capire la funzione di τῶν παίδwν

La traduzione mi verrebbe: "Gli allievi seguono colui che istruisce bene" ma perché all'inizio c'è quel genitivo?


P.S.
(Ho tradotto le prime dieci frasi di questo esercizio, vorrei postarle per guadagnare qualche credito, ma non sono state verificate da nessun professore, non sono uno studente, traduco per diletto, cosa mi consigliate di fare?) grazie =)

Agharti

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 10 apr 2013, 7:33

è semplicemente un genitivo partitivo Quelli che sono allevati bene "FRA" i fanciulli ecc... ecc...

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Agharti » 12 apr 2013, 18:25

perfetto. grazie mille. =)

Agharti

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-23 21:26:39