Κατά τῶν Ίσθμίων, πλῆθος μεν ανθρώπων έν τῷ σταδίῳ ἦν καί γυμνικόν αγῶνα έθεᾶτο τῇ σολπιγγι δέ σιωπή ἃπασι ύπεσημαίνετο, προήρχετο δέ εις μέσον ό κῆρυξ καί άνέλεγεν, ὂτι Ρωμαίων ή σύγκλητος και Τίτος Κοῖντιος στρατηγός ὒπατος, μετά τήν νίκην έν τῷ πρός τόν βασιλέα Φί-λιππον καί τούς Μακεδόνας πολέμῳ, έπέτρεπον εἶναι ελευθέρους καί άφρουρήτους καί αφορολόγητους καί νόμοις τοῖς πατρίοις χρᾶσθαι. Κορινθίους, Φωκεῖς, Λοκρούς, Εύβοέας, Αχαιούς, Φθιώτας, Μάγνητας, Θετταλούς, Περραιβούς. Τό μεν οὗν πρῶτον ού πάνυ πάντες ουδέ σαφῶς έπήκουεν, άλλ' ανώμαλος και θορυβώδης κίνησις ἦν έν έν τῷ σταδίῳ • ώς δ' αὗθις ησυχία έγίγνετο και ό κῆρυξ διήρχετο πάλιν τό κήρυγμα, κραυγή μέν άπιστος δια χαράν έχώρει μέχρι θαλάττης, ἒσπευδον δε πάντες προ-σαγορεύειν τόν Κοΐντιον σωτῆρα τῆς Ελλάδος και πρόμαχον. Δια τήν ύπερβολήν τῆς φωνῆς καί μέγεθος κόρακες τίνες, τό χωρίον ύπερπετό-μενοι, ἒπιπτον είς τό στάδιον.
HO TRADOTTO PERSONALMENTE QUESTA VERSIONE ED ORA LA TROVATE SUL NOSTRO SITO CLICCANDO
/versione-plutarco/un-annuncio-inaspettato.htmlGrazie!