Versione di Greco "una congiura contro Nerone" PLUTARCO

Messaggioda altair12321 » 23 lug 2013, 11:50

versione "una congiura contro nerone" da Plutarco presa dal libro "i greci e noi lezioni 2" pag.252 n.37.Την Ρωμαιων πολιν εκωλυσεν ελευθεραν γενεσθαι Νερωνος απαλλαγεισαν ενος ανδρος αδολεσχια. Μια γαρ ην νυξ,μεθ' ην εδει τοω τυραννον απολωλεναι,παρεσκευασμενων απαντων΄ο δε μελλων αποκτιννυναι πορευομενος εισ το θεατροω ιδων τινα των δεδεμενων επι θυραις μελλοντα προσαγεσθαι τω Νερωνι και την αυτου τυχην αποδυρομενον εγγυς προσηλθεν αυτω και προσψιθυρισας << ευχου>> φησιν << ω ανθρωπε, τηω σημερον ημεραν παρελθειν μονον, αυριον δε μοι ευχαριστησεις>>
Αρπασας ουν το αινιχτεν εκεινος και νοησας,οιμαι οτι << νηπιος,οσ τα ετοιμα λιπων ανετοιμα διδωκει>> την βεβαιοτεραν ειλετο σωτεριαν προ της δικαιοτερας.

Salve a tutti.
Avrei bisogno di aiuto: sto cercando la versione "una congiura contro nerone" da Plutarco presa dal libro "i greci e noi lezioni 2" pag.252 n.37.
La versione inizia così: Την Ρωμαιων πολιν εκωλυσεν ελευθεραν γενεσθαι

Mi servirebbe entro stasera, grazie.

:) grazieate

altair12321

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 23 lug 2013, 12:19

PUOI SCANNERIZZARE O SCRIVERE TUTTO IL TESTO DELLA VERSIONE per favore?

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda altair12321 » 23 lug 2013, 13:47

Την Ρωμαιων πολιν εκωλυσεν ελευθεραν γενεσθαι Νερωνος απαλλαγεισαν ενος ανδρος αδολεσχια. Μια γαρ ην νυξ,μεθ' ην εδει τοω τυραννον απολωλεναι,παρεσκευασμενων απαντων΄ο δε μελλων αποκτιννυναι πορευομενος εισ το θεατροω ιδων τινα των δεδεμενων επι θυραις μελλοντα προσαγεσθαι τω Νερωνι και την αυτου τυχην αποδυρομενον εγγυς προσηλθεν αυτω και προσψιθυρισας << ευχου>> φησιν << ω ανθρωπε, τηω σημερον ημεραν παρελθειν μονον, αυριον δε μοι ευχαριστησεις>>
Αρπασας ουν το αινιχτεν εκεινος και νοησας,οιμαι οτι << νηπιος,οσ τα ετοιμα λιπων ανετοιμα διδωκει>> την βεβαιοτεραν ειλετο σωτεριαν προ της δικαιοτερας.

Ecco la versione.

altair12321

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 24 lug 2013, 8:48

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 12:10:34 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.