Omnia non facta sed etiam dicta

Messaggioda Ospite » 15 ott 2018, 9:59

Devo tradurre il Somnium Scipionis di Cicerone. Mi sono imbattuto
in questa frase: omnia eius non facta solum sed etiam dicta. La frase l'ho tradotta come: non solo tutte le imprese, ma anche le parole. E' possibile però tradurla con: tutte le sue imprese, non solo compiute, ma anche raccontate. Oppure questa traduzione è priva di senso logico?
Grazie per la risposta
Ospite
 
Risposte:

Messaggioda giada » 15 ott 2018, 10:02

Facta e dicta qui sono participi neutri sostantivati, quindi cose fatte (imprese) e cose dette (parole).

Dal punto di vista grammaticale, regge la risposta è si la traduzione è

[center]non solo tutte le imprese, ma anche le parole[/center]

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-29 09:49:56 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.