Ellenisti 2 pagina 23 numero 10

1. Ανδρες, νυν επι την Ελλαδα νομιζετε αμιλλασθαι,νυν προς τους παιδας και τας γυναικας,νυν αμαϰει την λοιπην οδον πορευσομεθα uomini ...

1. Uomini, ora pensate di lottare per la Grecia, ora per i figli e le mogli, ora faremo il resto del viaggio senza combattere.


3. Desidererò essere sia amico sia alleato vostro (lett. a voi)
4. Io ascolterò e farò ciò che vi sembri bene/opportuno.


6. racconterò le cose che avvengono in mare, e scriverò tra le imprese quelle più degne di ricordo, ma tralascerò quelle non degna di menzione.
8. Che [cosa] bisognerà (δεήσω ft. δέω) che io (με) faccia servirò (futuro θερᾰπεύω) e mai (futuro λείπω) abbandonerò l'ordine di battaglia né dimenticherò ( futuro di ἐπιλανθάνω) la mia discendenza.


9. Poiché non volete obbedirmi, io vi seguirò e quale pena io dovrò la soffrirò

Testo greco completo

Testo greco completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:28:20 - flow version _RPTC_G1.3