.

Frasi Greco nuova edizione n. 46 pag. 62

GRECO - Frasi di greco tradotte by SkuolaSprint

 

 

Traduzione del ns Tutor  DIDASKALOS

Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suo aiuto?

Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint.it

 

Frasi di greco - greco nuova edizione n. 46 pag. 62

 

 


1 Μηδενα νομιζετ'ευτυχειν, πριν αν θανη. (Menandro)
2 Ο δε Γυλιππος και ο πυθην εκ του Ταραντος, επει επεσκευασαν τας ναυς, παρεπλευσαν ες Λοκρους τους Επιζεφυριους.(Tucidide)
3 Τουτο καρδαινουσι οι ψευδομενοι το μη, οταν αληθευωσι, πιστευεσθαι.(Esopo)
4 Ηνικα δ'ην εξω μεσου ημεγας, προσηλαυνον μεν οι Μυδοι ιππεις και Υρακανιοι, ιππους τε αγοντες αιχειρειν και ανδρας.(Senofonte)
5 Επεταξε τοις Αθηναιοις ο Φορμιων μη επιχειρειν πριν αν αυτος σημηνη.(Tucidide)
6 Οι Πωμαιοι, εως μεν αυτοις ο Αιμιλιος και ο Σεουιλιος ησαν, πολλαδρωντες τε και πασχοντες ομως υπεμενον ταξει· επει δ'επεσον αυτων στρατεγοι, δια μεσων βιαζομενοι των εκχθρων μαλα καρτερως κατα μερη σιεφυγον.(Appiano)

 

--------

1 Μηδενα νομιζετ'ευτυχειν, πριν αν θανη. (Menandro)
non pensate che nessuno sia fortunato, prima che muoia

2 Ο δε Γυλιππος και ο πυθην εκ του Ταραντος, επει επεσκευασαν τας ναυς, παρεπλευσαν ες Λοκρους τους Επιζεφυριους.(Tucidide)
Gilippo e Pitene fecero rotta , dopo che ebbero apprestato le navi, da Taranto contro i Locresi Epizefiri

3 Τουτο καρδαινουσι οι ψευδομενοι το μη, οταν αληθευωσι, πιστευεσθαι.(Esopo)
Questo ricavano quelli che mentono, cioè il non essere creduti, quando dicono la verità

4 Ηνικα δ'ην εξω μεσου ημεγας (ημερας ), προσηλαυνον μεν οι Μυδοι ιππεις και Υρακανιοι, ιππους τε αγοντες αιχειρειν και ανδρας.(Senofonte)
quando ormai si era oltre mezzogiorno, i cavalieri Medi e Ircani avanzavano, conducendo cavalli, prigionieri e uomini

5 Επεταξε τοις Αθηναιοις ο Φορμιων μη επιχειρειν πριν αν αυτος σημηνη.(Tucidide)
Formione ordinò agli Ateniesi di non attaccare, prima che egli stesso desse il segnale

6 Οι Πωμαιοι, εως μεν αυτοις ο Αιμιλιος και ο Σεουιλιος ησαν, πολλαδρωντες τε και πασχοντες ομως υπεμενον ταξει· επει δ'επεσον αυτων στρατεγοι, δια μεσων βιαζομενοι των εκχθρων μαλα καρτερως κατα μερη σιεφυγον.(Appiano)
i Romani, finchè era con loro (avevano) Emilio e Servilio, compiendo e subendo molte azioni, tuttavia resistevano schierati ; ma dopo che i loro comandanti caddero, fuggivano separatamente attaccando con gran forza in mezzo ai nemici

 

 

 

 



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale