Gymnasmata pagina 275 numero 20

1. Θαυμαζω Λυκουργον τον τιθεντα τοις Λακεδαιμονιοις τους νομους, οις πειθονται ινα ευδαιμονοιεν και αυτον σοφον ηγουμαι ...

1. Ammiro Licurgo che disponeva agli spartani le leggi alle quali obbedivano per prosperare e lo ritengo saggio.
2- Circa la procreazione, affinché io cominci dal principio, alcuni per generare le cose future si nutrono sia con grano in giusta misura sia con poco cibo, non così come scrive Licurgo.
3- L’ambasceria degli Ateniesi presso Alessandro giunge per chiedere (δέομαι) di accompagnare e restituire i prigionieri.
4- A me tutti sembrano augurarsi il sopportabile, ma non di occuparsi delle cose da fare per la felicità.
5- I Persiani colpivano gli abitanti nel luogo, alcuni lanciandoli (εἰσακοντίζω) nel fiume, altri spingendoli in acqua. (By Geppetto)

Testo greco completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:28:35 - flow version _RPTC_G1.3