Dromos 1 pagina 167 numero 9

Ἐπὶ ξυροῦ ἵσταται ἀκμῆς. 2 Δύνανται λέγειν. 3. Ὁ Κῦρος τοῦ ταξιάρχου τὴν ἐπίνοιαν ἄγαται. 4 Παυσανίας ὁ Λακεδαιμόνιος ἀπὸ τῆς νίκης τῆς ἐν Πλαταιαῖς οὐ ὀνίναται.

TESTO GRECO COMPLETO

1. Costui è al momento critico (decisivo).
2. Possono (sono in grado di) parlare.
3. Ciro ammira (ἄγαμαι) il pensiero del comandante.


4. Lo spartano Pausania non trae vantaggio ( ὀνίνημι ) dalla vittoria a Platea.
5. Dedicatevi non solo (ἐφίστημι) a legiferare bene, ma siate anche in grado di giudicare le belle azioni e le cattive.


6. Noi ammiriamo l'attenzione degli Spartani nei confronti degli stranieri.
7. Egli infatti non sa suonare la cedra.
8. Non riesco a dormire.
9. Pausania è ammirato per il coraggio e per il sangue freddo.


10. Nessuno può trascorrere i giorni con ciò che reca dolore; infatti la natura evita ciò che reca dolore e desidera il piacere.
(By Vogue)

TESTO GRECO COMPLETO

5. Οὐ μόνον εὖ νομοθετεῖν (= νομοθετέειν) ἐπίστασθε, ἀλλὰ καὶ κρίνειν τὰ καλὰ καὶ τὰ μὴ καλὰ δύνασθε....

Επι ξυρου ισταται ακμης. 2 Δυνανται λεγειν. 3. Ο Κυρος του ταξιαρχου την επινοιαν αγαται....

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-05-18 13:54:28 - flow version _RPTC_G1.3