Il Greco di Campanini 1 pagina 390 numero 30

1. Αλιεις αμα τη ημερα επ' αγραν εξερχονται, ινα τα δικτυα βαλλωσι* και εις βρωσιν ιχθυς λαμβανωσιν*.

1. I pescatori sul far del giorno (all'alba) escono per la pesca per gettare le reti e prendere pesci (ἰχθῦς, ύος), per il pasto (per mangiare).


2. Bisogna che i giovani buoni venerino gli dei, amino i genitori ed osservino le leggi.
3. I viaggiatori mettevano di nascosto i beni sulle navi e di buon mattino (πρὸς ἡμέραν) facevano vela dal porto (λῐμήν -ένος) di Atene.
4. I cavalieri uscendo in silenzio dalla città oltrepassano l'accampamento che costeggia il fiume.


5. Le vecchie hanno pochi denti e neri. (Alle vecchie sono pochi e neri denti)
6. Il re ordinava ai sacerdoti un toro nero e di sacrificare innumerevoli pecore per ringraziarsi gli dei.
7. Il magistrato è la retorica della persuasione.
8. Dei e dee erano progenitori degli eroi.
9. La ninfa Eco trascorreva la vita sui monti.


10. I bravi contadini, dopo aver sottoposto al giogo il bue, arano la terra. 1.
1. I pastori conducono le mandrie di buoi verso le prospere praterie. 1.
2. Violenta e piena di rischi è d'inverno la vita dei pescatori sul mare.

Testo greco completo

Frase 1: ινα βαλλωσι ... λαμβανωσιν = propos. finale (ινα congiuntivo)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:57:22 - flow version _RPTC_G1.3