Il Greco di Campanini 1 pagina 519 numero 36

1. Δυο ποιου καιρους του λεγειν, η περι ων γιγνωσκεις σαφως η περι ων αναγκαιον εστι λεγειν [...] 9. Ακουε τους των ανθρωπων λογους και εξ ων λεγουσι πειρας γνωριζειν οποιοι εισι οι λεγοντες

1. Creati due occasioni di (per) parlare, o a proposito delle cose che conosci con sicurezza, o a proposito di quelle che è necessario dire. 2. Bisogna che gli strateghi proteggano l’accampamento con quelli che si radunano nella pianura [oppure : con le cose raccolte nella pianura].

3. E' giusto non solo avere rispetto delle cose Pericle faceva mentre era in vita, ma anche della vittoria dopo la morte sua e di tutti gli altri beni che durante il suo tempo derivavano agli ateniesi.

4. Allo stesso Senofonte che consultava il dio, Apollo gli indicò gli dei cui bisognava che egli sacrificasse 5. Distingui l'uomo eccellente non solo dalle cose che egli fa, ma anche dalle cose che egli desidera. 6. Non lamentarti, ogni qual volta che tu sembri degno, gli dei ti danno dei beni.

Testo greco completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:28:20 - flow version _RPTC_G1.3