Mythos 1 pagina 202 numero 10

1. Θνητος ων, θνητα φρονει ...

1) Poiché è un mortale, egli pensa (cose) mortali [ὤν = pt. congiunto con valore causale]; 2) Quando è malata la mente, il farmaco è la soluzione [ψυχῆς νοσούσης = genitivo assoluto con valore ipotetico]; 3) Il vile traditore parlava ai nemici mentre si nascondeva nel rifugio [κρυπτόμενος = pt. congiunto con valore temporale]; 4) Giungendo qui, ricevi dei doni [ἐρχόμενος = pt. congiunto con valore temporale]; 5) L'alcione è un uccello solitario (lett.: «amante della solitudine») che vive in mare [διαιτώμενος = pt. aggettivale in posizione attributiva]; 6) Sebbene ci sia possibile vivere ingloriosamente, noi preferiamo morire con onore [ἐξὸν ζῆν = accusativo assoluto con valore concessivo]; 7) Beati gli affamati e gli assetati di giustizia [οἱ πεινῶντες/(οἱ) διψῶντες = pt. sostantivati]; 8) Coloro che sono presenti vicino (lett.: «intorno») alla bara del morto piangono [οἱ παρόντες/τοῦ ἀποθνήσκοντος = pt.

sostantivati]; 9) Spesso ammiriamo (le persone) che sono sagge [τοὺς ὄντας = pt. sostantivato]; 10) Le vergini pregavano gli déi poiché erano infelici [οὔσαι = pt. congiunto con valore causale]; 11) Essi portano dei tributi a Zeus poiché egli è il re degli déi [ὄντι = pt. congiunto con valore causale]; 12) Gli dèi sono oltraggiati poiché i giovani vengono uccisi dai nemici [τῶν νεῶν διαφθειρομένων = genitivo assoluto con valore causale]; 13) I guerrieri si accampavano per caso vicino al fiume [(ἐτυγχανον) σκηνοῦντες = pt.

predicativo del soggetto]; 14) Gli atleti amano vincere [(στέργουσι) νικῶντες = pt. predicativo del soggetto]; 15) È necessario che colui che è uomo pensi le cose umane [ἄνθρωπον ὄντα = pt. predicativo del soggetto]; 16) Gli Spartani, essendo nemici degli Ateniesi, spesso combattevano contro di loro [ὄντες = pt. congiunto con valore causale]; 17) L'albero che non produce frutto di buona qualità viene tagliato e bruciato [τὸ (δένδρον) ποιοῦν = pt. aggettivale in posizione attributiva]; 18) La favola dimostra che coloro che fanno del male ai benefattori vengono puniti da Dio [οἱ ἀδικοῦντες = pt. sostantivato].(by ilmurettodipaolo)

Testo greco completo

Copyright © 2007-2022 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2022 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2022-05-24 00:10:43 - flow version _RPTC_G1.1