Poros 1 pagina 259 numero 21

1. Επαμεινωνδου του Θηβαιου στρατηγουντος, ουδεποτε πανικος θορυβος ενεπιπτεν εις το στρατοπεδον...

Testo greco completo

1. Quando Epaminonda fungeva da stratega, giammai un panico sconvolgente piombò sull'esercito.
2. Quando Creonte regnava (genitivo assoluto) non una piccola sciagura dominava Tebe.
3. Eracle uccideva l'Idra nella palude di Lernia (συνεργάζομαι) essendo aiutato da Iolao.
4. Poichè l'Argolide è (ὑπάρχω) (genitivo assoluto) arida, Danao mandava le figlie per procurarsi (ὅπως cong. = prop. finale) l'acqua. (by Vogue)

5. Una volta incendiata dai nemici di Troia, Enea, invocando l'apparizione di Creusa, di nascosto fuggì con gli altri fuorusciti (φυγάς - άδος).
6. Essendo i cittadini governati democraticamente gli Ateniesi erano in concordia.
7. Mentre gli uccelli tenevano consiglio presso il re, il pavone si riteneva meritevole di essere eletto re per la bellezza.

8. Al comandante sembrava che si allontanavano dalla pianura ordinava ai locaghi di deviare la falange verso il fiume.
9. Dopo che lo stratega aveva stabilito la pace e congedato i soldati, credeva che anche io abbandonassi le armi deporre e ritornassi in patria.
10. Per conoscere/conoscendo la decisione del messaggero i presenti ascoltavano in silenzio. 
11. Pur essendo per te possibile rimanere presso di noi (προῄρου , προαιρέω imperf indicativo mp 2a sg) preferivi andare a casa

Testo greco completo

Video spiegazione sul GENITIVO ASSOLUTO greco
Video spiegazione sull'IMPERFETTO greco

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-29 15:18:40 - flow version _RPTC_G1.3