.

Corso di lingua latina per il biennio n, 13 pag. 283 - frasi di latino tradotte

Versioni divise per LIBRI di testo - Latino - CORSO DI LINGUA LATINA - verisoni latino

 

 

 Traduzione del ns Tutor  DIDASKALOS

Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto? 

Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint.it

 

3) Mettius ille est ductor ( pred. nom )itineris huius, Mettius idem huius machinator ( pred. nom. ) belli, Mettius foederis Romani Albanique ruptor ( pred. nom.). (Livio)
Mezzio è quella famosa guida di questo percorso (viaggio), il medesimo Mezzio è l'artefice di questa guerra, Mezzio è il trasgressore del patto dei Romani con gli Albani

4) Non propter corpus ( causa ) vivere debemus: nos huius (genit. oggettivo) nimius amor timoribus ( mezzo) inquietat, sollicitudinibus ( abbondanza ) onerat, contumeliis ( termine ) obicit. (Seneca)
non a causa del corpo dobbiamo vivere: l'eccessivo amore per questo ci turba di paure, ci riempie di preoccupazioni, ci espone a insulti (offese)

6) Peloponnesio bello ( tempo ) multa hic (Trasibùlo) sine Alcibiade ( esclusione ) gessit, ille nullam rem sine hoc (Nepote)
questo (Trasibùlo) durante la guerra del Peloponneso compì molte imprese senza Alcibiade, quello nessuna senza di questo

9) Ariovistus sedes habebat in Gallia ab ipsis Gallis ( agente ) concessas ( part. cong. perf. da concedo rif. a "sedes" ), et obsides ipsorum voluntate dederat. (Cesare)
Ariovisto aveva domicili in Gallia concessigli dai Galli stessi, e aveva consegnato ostaggi per volontà degli stessi (Galli)

B:
1) Omnia simul intellegere potestis("potete"), iudices, ex hoc uno crimine. (Cicerone)
o giudici, potete capire allo stesso tempo tutto da un solo capo d'accusa

3) Lacedaemonii universi ( predicativo ) impetum fecerunt neque prius abscesserunt, quam // magna caede multisque occisis, // fortissime ipsum Epaminondam pugnantem ( = partic, pres. congiunto a "Epaminondam" ) // concidere // viderunt. (Nepote)

principali
temporale
ablativo assoluto
infinitiva

Gli Spartani tutti insieme fecero un assalto e non si allontanarono prima di aver visto lo stesso Epaminonda cadere mentre combatteva con estremo coraggio, una volta uccisi molti (nemici) con grande strage

 

 

 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale