.

nuovo comprendere e tradurre C pag. 157-160 - frasi latino

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Frasi di latino tradotte by SkuolaSprint

 


 

 Traduzione del ns Tutor  DIDASKALOS

Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suoi aiuto? 

Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint.it

 

Pag. 157 esercizio n° 10a frase 10


10 Si quemquam nactus eris qui (litteras) perferat, litteras des ante quam discedimus. (CIC.)
se troverai qualcuno che porti la lettera, dagli la lettera, prima che partiamo

esercizio numero n° 11a frasi 3 e 4


3 <
omnia possideat, non possidet aera Minos>>. (OVID.)
Ammettiamo pure - disse -che Minosse chiuda le terre e i mari, certamente il cielo è aperto. Andremo da quella parte; abbia pure tutto, Minosse però non possiede l'aria

4 Sibi sua habeant regna reges, sibi divitias divites, dum (=purchè) mi (=mihi) abstineant invidere, sibi quisque habeat quod suum est. (PLAUT.)
i re abbiano i loro regni , i ricchi le loro ricchezze per sè, purchè si astengano dall'invidiarmi, ognuno abbia per sè ciò che è suo

Pag. 160 esercizio n° 13a frasi 8,9,10,

8 Germaniam quoque utinam Augustus vincere tanti non putasset. (FLOR.)
Oh se Augusto non avesse pensato di sconfiggere anche la Germania a tanto prezzo (=tanti) !

9 Di te deaeque omnes funditus perdant, senex! (PLAUT.)
gli dèi e le dèe ti mandino completamente in rovina, vecchio !

10 Ita di deaeque faxint! (PLAUT.)
dèi e dèe facciano così !


esercizio 13b frasi 1 e 2

1 De omnibus rebus velim ad me scribas. (CIC.)
vorrei che tu mi scrivesssi a proposito di tutta la situazione

2 Ego mallem ad ipsum scripsisse. (CIC.)
preferirei aver scritto proprio a lui

 

 

 

 

 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale