

Versioni divise per LIBRI di testo - Latino - LE RAGIONI DEL LATINO - versioni latino
1)Ho avuto pietà di quel povero vecchio.
me miseruit illius miseri senis
2)Vi pentirete certamente di ciò.
hoc certe vos paenitebit
3)Essa si era presto annoiata di quello spettacolo.
eam celeriter pertaesum est illius spectaculi
4)Mi hanno detto che egli si era vergognato del suo errore .
Mihi dixerunt eum puduisse erroris sui
5)La ragazza diceva di aver avuto pietà di quell'infelice.
puella dicebat se miseruisse illius miseri
6) avete giustamente lodato quell'uomo che si è pentito con sincerità del suo errore.
iure illum hominem laudavistis, quem paenituit sincere sui erroris
7) Nessuno si vergogni della sua povertà.
neminem pudeat suae paupertatis
8 ) Non dovete vergognarvi di avere una casa modesta.
vobis non est pudendum modestam domum habere
9) A Giulio pareva che noi ci fossimo annoiati della permanenza in campagna .
Iulio videbatur nos taeduisse ruri mansionis
10) catone soleva pentirsi anche di aver detto semplicemente per gioco una bugia.
Catonem solebat paenitere etiam ioco simpliciter dixisse falsum
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale