.

Alleanza tra Atene e Sparta contro i Persiani - Isocrate (Versione greco)

GRECO - Versioni di Isocrate

Alleanza tra Atene e Sparta contro i Persiani


versione di greco di Isocrate

Panegirico LXXXV-LXXXVI

 

ἀεὶ μὲν οὖν οἵ θ' ἡμέτεροι πρόγονοι καὶ Λακεδαιμόνιοι φιλοτίμως πρὸς ἀλλήλους εἶχον, οὐ μὴν ἀλλὰ περὶ καλλίστων ἐν ἐκείνοις τοῖς χρόνοις ἐφιλονίκησαν, οὐκ ἐχθροὺς ἀλλ' ἀνταγωνιστὰς σφᾶς αὐτοὺς εἶναι νομίζοντες, οὐδ' ἐπὶ δουλεία τῇ τῶν Ἑλλήνων τὸν βάρβαρον θεραπεύοντες, ἀλλὰ περὶ μὲν τῆς κοινῆς σωτηρίας ὁμονοοῦντες, ὁπότεροι δὲ ταύτης αἴτιοι γενήσονται, περὶ τούτου ποιούμενοι τὴν ἅμιλλαν. ἐπεδείξαντο δὲ τὰς αὑτῶν ἀρετὰς πρῶτον μὲν ἐν τοῖς ὑπὸ Δαρείου πεμφθεῖσιν. ἀποβάντων γὰρ αὐτῶν εἰς τὴν Ἀττικὴν οἱ μὲν οὐ περιέμειναν τοὺς συμμάχους, ἀλλὰ τὸν κοινὸν πόλεμον ἴδιον ποιησάμενοι πρὸς τοὺς ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος καταφρονήσαντας ἀπήντων τὴν οἰκείαν δύναμιν ἔχοντες, ὀλίγοι πρὸς πολλὰς μυριάδας, ὥσπερ ἐν ἀλλοτρίαις ψυχαῖς μέλλοντες κινδυνεύει[...]

 

TRADUZIONE

 

Sempre dunque sia i nostri antenati sia gli Spartani erano rivali tra di loro, ma contesero in quei tempi sulle cose più nobili, considerando se stessi non nemici ma emuli, non asservendosi al barbaro per la schiavitù della Grecia, ma essendo concordi per la salvezza comune, gareggiando per chi sarebbe stato autore di questa. Inoltre mostrarono la loro virtù dapprima tra quelli mandati da Dario. Essendo sbarcati quelli in Attica, essi non attesero gli alleati ma facendo di quella guerra comune un loro affare personale andavano incontro con il loro esercito a coloro che disprezzarono tutta la Grecia, pochi contro migliaia di uomini



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale