Non è giusto esaltare gli atleti e non curarsi degli uomini di cultura - versione greco Isocrate

NON E' GIUSTO ESALTARE GLI ATLETI E
NON CURARSI DEGLI UOMINI DI CULTURA
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
testo greco originale

Πολλάκις έθαύμασα των τάς πανηγύρεις συναγαγόντων και τους νικούς αγώνας καταστησάντων, δτι τάς μεν των σωμάτων ευτυχίας ούτω μεγάλων...

TRADUZIONE

Mi sono spesso stupito che i fondatori delle Panegire e gli organizzatori delle gare atletiche abbiano messo in palio premi così magnifici per le prestazioni fìsiche, senza riservare alcun riconoscimento a chi ha personalmente lavorato per il bene comune e ha perfezionato le proprie qualità spirituali per essere utile agli altri.

. E invece era a questi uomini che si doveva pensare. Infatti, se gli atleti avessero anche il doppio della loro forza fìsica, l'umanità non ci guadagnerebbe nulla, ma se un solo uomo è saggio, tutti quelli che vogliono condividerne le idee possono trame vantaggio. Comunque non è che io mi sia lasciato scoraggiare da simili considerazioni e mi sia messo il cuore in pace, anzi, dal momento che il premio della mia gara sarà la fama che questo discorso mi procurerà, sono qui a consigliare la guerra contro i barbari e la pace fra noi.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:42:20 - flow version _RPTC_G1.3