Gli antonini - COTIDIE LEGERE - Versione di Giulio Capitolino
GLI ANTONINI
Autore: Giulio Capitolino
Cotidie Legere Pagina 216 Numero 23
Marcus Aurelius tanta fuit moderatione ut, quamvis simul triumphaverat*, tamen post mortem Lucii tantum Germanicum se vocaret, quod nomen sibi bello peperat....
Marco Aurelio ebbe così tanta moderazione (Lett. : Marco Aurelio fu di tanta moderazione) che, benchè avesse trionfato (lett. : aveva ottenuto gli onori del trionfo)
(=triumpho), dopo la morte di Lucio chiamò presso di se solo Germanico, perché si era procurato (peperat=da pario) fama con la guerra Mentre si sosteneva una guerra contro i parti, sorse (=nascor) quella con i Marcomanni, che fu sospesa a lungo, fino al momento che finita la guerra orientale poteva essere condotta quella contro i marcomanni.
Tanto fu il timore della guerra contro i marcomanni che da ogni parte Antonio chiamò sacerdoti, compì riti, lustrò con ogni genere di cosa Roma e fu ritardato dalla partenza bellica. Tanta fu la pestilenza che i cadaveri venivano trasportati in sacchi su carri. Allora le leggi antonine sulla sepoltura sancivano regole severe e stabilivano che nessuno fabbricasse di suo arbitrio un sepelcro. La pestilenza uccise molte migliaia di uomini e molti tra i cittadini, ai quali Antonino dedicò statue.
Tanta fu la clemenza che a spese pubbliche venivano celebrati i funerali. Tuttavia partirono per la guerra entrambi i consoli vestiti da comandante (=paludati), e non mancò poco alla partenza che i Marcomanni eranoarrivati fino ad Aquileia.
Alcuni Verbi della versione
* trĭumpho - trĭumpho, trĭumphas, triumphavi, triumphatum, trĭumphāre
* vŏco vŏco, vŏcas, vocavi, vocatum, vŏcāre
* părĭo părĭo, păris, peperi, partum, părĕre
* gĕro gĕro, gĕris, gessi, gestum, gĕrĕre
* nascor nascor, nascĕris, natus sum, nasci
* suspendo suspendo, suspendis, suspendi, suspensum, suspendĕre