Preoccupazioni del re Gallo

Ηρχον εγω μεν ουκ ολιγης χωρας, παμφορου ουσης και ποταμοις ναυσιποροις καταρρεομενης και θαλαττη .... τα μεν εκτος των κολοσσων παγκαλα εισιν, τα δε ενδον αμορφα.

Io comandavo una non piccola regione che era fertile e attraversata da fiumi navigabili e utilizzata per l'ormeggio sul mare. Io avevo un esercito (dativo di possesso)

ed una cavalleria e un reparto di guardie di scorta non poche ed innumerevoli ricchezze ed oro e altro sfarzo di un capo. Quando uscivo i cittadini mi veneravano (mi salutavano)

e vedendomi credevano di vedere un dio. Ma io che sapevo che dolore avevo dentro di me acconsentivo alla loro ignoranza credendomi simile a quei grandi colossi cje Fidia, da Mirone o da Prassitele facevano. Sono bellissime all'esterno, ma sono brutte all'interno

Ripassa con il nostro video tutorial: il dativo di possesso

Qui puoi vedere il testo greco completo della versione

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:07:18 - flow version _RPTC_G1.3